< Proverbios 19 >

1 Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
2 No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
3 La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
4 Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
5 El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
6 Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
7 Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
8 Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
9 El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
11 Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
12 Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
13 Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
14 De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
15 Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
16 Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
17 Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
18 Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
19 Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
20 Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
21 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
22 El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
23 Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
24 Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
25 Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
26 Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
27 Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
28 El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
29 El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.
Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.

< Proverbios 19 >