< Filemón 1 >

1 Esta carta es enviada por Pablo, prisionero de Jesucristo, y de nuestro hermano Timoteo, a Filemón, nuestro buen amigo y compañero de trabajo;
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
2 a nuestra hermana Apia, a Arquipo, quien lucha junto con nosotros, y a nuestra iglesia que está en tu casa.
и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
3 Recibe gracia y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 Siempre le doy gracias a Dios por ti, al recordarte en mis oraciones,
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
5 pues escucho sobre tu fe en el Señor Jesús y tu amor por todos los creyentes.
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
6 Oro para que esa generosidad que caracteriza tu fe en Dios puedas ponerla en acción al reconocer las cosas buenas de las que participamos en Cristo.
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
7 Tu amor, mi querido hermano, me ha causado mucha felicidad y ánimo. ¡Has reanimado los corazones de nosotros, los que somos creyentes!
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
8 Por eso, aunque soy suficientemente valiente en Cristo para darte orden de hacer tu trabajo,
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
9 prefiero pedirte este favor en nombre del amor. El viejo Pablo, ahora también prisionero de Cristo Jesús,
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
10 te ruega en nombre de Onésimo, que ha venido a ser como mi hijo adoptivo durante mi encarcelamiento.
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
11 En el pasado él no fue útil para ti, ¡pero ahora es útil tanto para ti como para mí!
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
12 Lo envío, pues, con mis más sinceros deseos.
ты же прими его, как мое сердце.
13 Habría preferido que se quedara aquí conmigo para que me fuera de ayuda como me habrías ayudado tú mientras estoy encadenado por predicar la buena noticia.
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
14 Pero decidí no hacer nada sin tu permiso. No quería obligarte a hacer el bien, sino que lo hicieras de buen agrado.
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
15 ¡Quizás lo perdiste por un tiempo para ahora tenerlo para siempre! (aiōnios g166)
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios g166)
16 Ya no es más un siervo, porque es más que un siervo. Es un hermano especialmente amado, principalmente para mí, e incluso más para ustedes, tanto como persona y también como hermano creyente en el Señor.
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
17 Así que si me consideras un compañero de trabajo en el Señor, recíbelo como si me recibieras a mí.
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
18 Y si ha cometido algún error, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te pagaré. Sin duda no diré lo que me debes, ¡incluyendo tu propia vida!
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
20 Sí, hermano, espero este favor de tu parte en el Señor; por favor, dame esa alegría en Cristo.
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
21 Te escribo sobre esto porque estoy convencido de que harás lo que te estoy pidiendo. ¡E incluso sé que harás más que eso!
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
22 Mientras tanto, por favor, prepara una habitación para mí, pues espero poder regresar a verte pronto, como respuesta a tus oraciones.
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
23 Epafras, que está aquí conmigo en prisión, te envía su saludo,
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
24 así como mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas.
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
25 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.

< Filemón 1 >