< Filemón 1 >

1 Esta carta es enviada por Pablo, prisionero de Jesucristo, y de nuestro hermano Timoteo, a Filemón, nuestro buen amigo y compañero de trabajo;
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 a nuestra hermana Apia, a Arquipo, quien lucha junto con nosotros, y a nuestra iglesia que está en tu casa.
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Recibe gracia y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Siempre le doy gracias a Dios por ti, al recordarte en mis oraciones,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 pues escucho sobre tu fe en el Señor Jesús y tu amor por todos los creyentes.
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Oro para que esa generosidad que caracteriza tu fe en Dios puedas ponerla en acción al reconocer las cosas buenas de las que participamos en Cristo.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Tu amor, mi querido hermano, me ha causado mucha felicidad y ánimo. ¡Has reanimado los corazones de nosotros, los que somos creyentes!
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Por eso, aunque soy suficientemente valiente en Cristo para darte orden de hacer tu trabajo,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 prefiero pedirte este favor en nombre del amor. El viejo Pablo, ahora también prisionero de Cristo Jesús,
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 te ruega en nombre de Onésimo, que ha venido a ser como mi hijo adoptivo durante mi encarcelamiento.
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 En el pasado él no fue útil para ti, ¡pero ahora es útil tanto para ti como para mí!
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Lo envío, pues, con mis más sinceros deseos.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Habría preferido que se quedara aquí conmigo para que me fuera de ayuda como me habrías ayudado tú mientras estoy encadenado por predicar la buena noticia.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Pero decidí no hacer nada sin tu permiso. No quería obligarte a hacer el bien, sino que lo hicieras de buen agrado.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 ¡Quizás lo perdiste por un tiempo para ahora tenerlo para siempre! (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Ya no es más un siervo, porque es más que un siervo. Es un hermano especialmente amado, principalmente para mí, e incluso más para ustedes, tanto como persona y también como hermano creyente en el Señor.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Así que si me consideras un compañero de trabajo en el Señor, recíbelo como si me recibieras a mí.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Y si ha cometido algún error, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te pagaré. Sin duda no diré lo que me debes, ¡incluyendo tu propia vida!
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Sí, hermano, espero este favor de tu parte en el Señor; por favor, dame esa alegría en Cristo.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Te escribo sobre esto porque estoy convencido de que harás lo que te estoy pidiendo. ¡E incluso sé que harás más que eso!
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Mientras tanto, por favor, prepara una habitación para mí, pues espero poder regresar a verte pronto, como respuesta a tus oraciones.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Epafras, que está aquí conmigo en prisión, te envía su saludo,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 así como mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >