< Números 7 >

1 El mismo día que Moisés terminó de montar el Tabernáculo, lo ungió y lo dedicó, junto con todo su mobiliario, el altar y todos sus utensilios.
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 Los líderes israelitas, que eran los jefes de sus familias, vinieron y dieron una ofrenda. Eran los mismos líderes de las tribus que habían trabajado en el registro de los israelitas.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 Trajeron al Señor una ofrenda de seis carros cubiertos y doce bueyes. Cada líder dio un buey, y dos líderes compartieron la ofrenda de un carro. Los presentaron frente al Tabernáculo.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 El Señor le dijo a Moisés:
ait autem Dominus ad Mosen
5 “Acepta lo que te dan y úsalo para el trabajo del Tabernáculo de Reunión. Dáselo a los levitas para que los usen según sea necesario”.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Moisés aceptó las carretas y los bueyes y los entregó a los levitas.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Dio dos carros y cuatro bueyes a las familias de Gersón para que los usaran según sus necesidades.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 Dio cuatro carros y ocho bueyes a las familias de Merari, para que los usaran según sus necesidades. Todo el trabajo debía hacerse bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 No dio carros ni bueyes a los coatitas porque su responsabilidad era llevar sobre sus hombros los objetos sagrados asignados bajo su cuidado.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 El día que el altar fue ungido, los líderes se presentaron con sus ofrendas dedicatorias, presentándolas delante de él.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Haz que un líder venga cada día y presente su ofrenda para la dedicación del altar”.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 El primer día Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá se adelantó con su ofrenda.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 Su ofrenda era una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
17 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y cinco corderos macho de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 El segundo día se presentó Natanael, hijo de Zuar, el líder de la tribu de Isacar.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
23 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, el líder de la tribu de Zabulón.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
29 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeúr, el líder de la tribu de Rubén.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
35 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeúr.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, el líder de la tribu de Simeón.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
41 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, el líder de la tribu de Gad.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
47 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Ammihud, el líder de la tribu de Efraín.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
53 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elishama, hijo de Amiúd.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, el líder de la tribu de Manasés.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
59 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gideoni, el líder de la tribu de Benjamín.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
65 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, el líder de la tribu de Dan.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
71 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, el líder de la tribu de Aser.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
77 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocran.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, el jefe de la tribu de Neftalí.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 una cabra macho como ofrenda por el pecado,
hircumque pro peccato
83 y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enan.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Así que el día en que el altar fue ungido, las ofrendas dedicatorias traídas por los líderes israelitas fueron doce platos de plata, doce cuencos de plata y doce platos de oro.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 Cada plato de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada cuenco pesaba setenta siclos. El peso total de la plata era de dos mil cuatrocientos siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario).
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 Los doce platos de oro llenos de incienso pesaban diez siclos cada uno, (usando la tasación del siclo según el santuario). El peso total del oro era de ciento veinte siclos.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 Los animales presentados como holocausto eran doce toros, doce carneros y doce corderos machos de un año, así como sus ofrendas de grano, y doce cabras machos como ofrenda por el pecado.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 Los animales presentados como ofrenda de paz eran veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos machos de un año. Esta era la ofrenda de dedicación para el altar una vez que había sido ungido.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Cada vez que Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con el Señor, oía la voz que le hablaba desde la tapa de expiación del Arca del Testimonio entre los dos querubines. Así es como el Señor le habló.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< Números 7 >