< Números 26 >

1 Después de que la plaga terminó, el Señor le dijo a Moisés y Eleazar, hijo del sacerdote Aarón,
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
2 “Censen a todos los israelitas por familia, todos aquellos de veinte años o más que sean elegibles para el servicio militar en el ejército de Israel”.
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
3 Allí, en la llanura de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, Moisés y Eleazar el sacerdote dio la orden,
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
4 “Censar a los hombres de veinte años o más, siguiendo las instrucciones que el Señor dio a Moisés”. El siguiente es el registro genealógico de los que dejaron la tierra de Egipto.
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
5 Estos eran los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel: Hanoc, antepasado de la familia hanocítica; Falú, antepasado de la familia faluita;
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
6 Hezrón, antepasado de la familia hezronita; y Carmi, antepasado de la familia carmita.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
7 Estas fueron las familias descendientes de Rubén y fueron 43.730.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
8 El hijo de Falú era Eliab,
filius Phallu Heliab
9 y los hijos de Eliab eran Nemuel, Datán y Abiram. (Fueron Datán y Abiram, líderes escogidos por los israelitas, los que se unieron a la rebelión contra Moisés y Aarón con los seguidores de Coré cuando se rebelaron contra el Señor.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
10 La tierra se abrió y se los tragó, junto con Coré. Sus seguidores murieron cuando el fuego quemó a 250 hombres. Lo que les sucedió fue una advertencia para los israelitas.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
11 Pero los hijos de Coré no murieron).
ut Core pereunte filii illius non perirent
12 Estos fueron los descendientes de Simeón por familia: Nemuel, antepasado de la familia Nemuelita; Jamin, antepasado de la familia Jaminita; Jacín, antepasado de la familia Jaquinita;
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
13 Zera, ancestro de la familia Zeraita; y Saul, ancestro de la familia Saulita.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
14 Estas eran las familias descendientes de Simeón y eran 22.200.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
15 Estos fueron los descendientes de Gad por familia: Sefón, ancestro de la familia sefonita; Haggi, ancestro de la familia Haggite; Shuni, ancestro de la familia Shunite;
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
16 Ozni, ancestro de la familia Oznite; Eri, ancestro de la familia Erite;
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
17 Arod, antepasado de la familia Arodita; Areli, antepasado de la familia Arelite.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
18 Estas eran las familias descendientes de Gad y eran 40.500.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
19 Los hijos de Judá que murieron en Canaán fueron Er y Onan. Estos eran los descendientes de Judá por familia:
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
20 Sela, antepasado de la familia selaíta; Fares, antepasado de la familia faresita; Zera, antepasado de la familia zeraíta.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
21 Estos fueron los descendientes de Fares: Hezrón, ancestro de la familia hezronita; y Hamul, ancestro de la familia hamulita.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
22 Estas eran las familias descendientes de Judá y sumaban 76.500.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
23 Estos fueron los descendientes de Isacar por familia: Tola, antepasado de la familia tolaíta; Púa, antepasado de la familia punita;
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
24 Jasub, antepasado de la familia jasubita; y Simrón, antepasado de la familia simronita.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
25 Estas eran las familias descendientes de Isacar y sumaban 64.300.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
26 Estos eran los descendientes de Zabulón por familia: Sered, antepasado de la familia seredita; Elón, antepasado de la familia elonita; y Jahleel, antepasado de la familia jahleelita.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
27 Estas eran las familias descendientes de Zabulón, y eran 60.500.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
28 Estos fueron los descendientes de José por familia a través de Manasés y Efraín:
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
29 Los descendientes de Manasés: Maquir (era el padre de Galaad), antepasado de la familia maquirita; y Galaad, antepasado de la familia galaadita.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
30 Los descendientes de Galaad: Izer, antepasado de la familia Iezerita; Heled, antepasado de la familia helequita;
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
31 Asriel, antepasado de la familia asrielita; Siquem, antepasado de la familia siquemita;
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
32 Semida, antepasado de la familia Semidita; y Hefer, antepasado de la familia heferita.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
33 (Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos, sólo hijas. Se llamaban Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa).
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
34 Estas eran las familias que descendían de Manasés, y eran 52.700.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
35 Estos eran los descendientes de Efraín por familia: Sutela, antepasado de la familia sutelaíta; Bequer, antepasado de la familia bequerita; y Tahán, antepasado de la familia tahanita.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
36 El descendiente de Suthelah era Erán, ancestro de la familia eranita.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
37 Estas eran las familias descendientes de Efraín, y sumaban 32.500. Estas familias eran descendientes de José.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
38 Estos eran los descendientes de Benjamín por familia: Bela, antepasado de la familia Belaite; Asbel, antepasado de la familia asbelita; Ahiram, antepasado de la familia ahiramita;
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
39 Sufán, antepasado de la familia sufamita; y Hufam, antepasado de la familia hufamita.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
40 Los descendientes de Bela fueron Ard, ancestro de la familia de arditas; y Naamán, ancestro de la familia Naamita.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
41 Estas fueron las familias descendientes de Benjamín, y sumaban 45.600.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
42 Estos fueron los descendientes de Dan por familia: Súham, antepasado de las familias Suhamitas.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
43 Todas eran familias suhamitas, y eran 64.400.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
44 Estos eran los descendientes de Aser por familia: Imnah, antepasado de la familia imnite; Isvi, antepasado de la familia isvita; y Bería, antepasado de la familia beriaita.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
45 Los descendientes de Bería fueron Heber, antepasado de la familia heberita; y Malquiel, antepasado de la familia malquielita.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
46 El nombre de la hija de Aser era Sera.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
47 Estas eran las familias descendientes de Aser, y sumaban 53.400.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
48 Estos eran los descendientes de Neftalí por familia: Jahzeel, antepasado de la familia jahzeelita; Guni, antepasado de la familia gunita;
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
49 Jezer, antepasado de la familia jezerita; y Silem, antepasado de la familia silemita.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
50 Estas eran las familias descendientes de Neftalí, y sumaban 45.400.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
51 El total de todos los contados fue de 601.730.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
52 El Señor le dijo a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
53 “Divide la tierra que se va a poseer en función del número de los censados.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
54 Dale una mayor superficie de tierra a las tribus grandes, y una menor superficie a las tribus más pequeña. Cada tribu recibirá su asignación de tierra dependiendo de su número contado en el censo.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
55 “La tierra debe ser dividida por sorteo. Cada uno recibirá su tierra asignada en función del nombre de la tribu de su antepasado.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
56 Cada asignación de tierra se dividirá por sorteo entre las tribus, ya sean grandes o pequeñas”.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
57 Estos fueron los levitas censados por familia: Gerson, antepasado de la familia gersonita; Coat, antepasado de la familia coatita; y Merari, antepasado de la familia merarita.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
58 Las siguientes fueron las familias de los levitas: la familia libnita, la familia hebronita, la familia mahlita, la familia musita y la familia coraíta. Coat era el padre de Amram,
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
59 y el nombre de la esposa de Amram era Jocabed. Era descendiente de Levi, nacida mientras los levitas estaban en Egipto. Tuvo hijos con Amram: Aarón, Moisés y su hermana Miriam.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
60 Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar,
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
61 pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego prohibido en presencia del Señor.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
62 El número de los levitas censados ascendía a 23.000. Esto incluía a todos los varones de un mes o más. Sin embargo, no fueron contados con los otros israelitas, porque no se les dio ninguna asignación de tierras con los otros israelitas.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
63 Este es el registro de los que fueron censados por Moisés y Eleazar el sacerdote cuando contaron a los israelitas en las llanuras de Moab al lado del Jordán frente a Jericó.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
64 Sin embargo, no incluyeron ni uno solo que hubiera sido censado previamente por Moisés y el sacerdote Aarón cuando contaron a los israelitas en el desierto del Sinaí,
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
65 porque el Señor les había dicho que todos morirían en el desierto. No quedó nadie excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun

< Números 26 >