< Números 15 >

1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Dile a los israelitas, ‘Estas son la instrucciones sobre lo que deben hacer una vez que lleguen al país que les doy para vivir:
loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
3 Cuando traiga una ofrenda al Señor de tu ganado o rebaño (ya sea un holocausto, un sacrificio para cumplir una promesa que hiciste, o una ofrenda de libre albedrío o de fiesta) que sea aceptable para el Señor,
et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
4 entonces también presentarás una ofrenda de grano de una décima parte de un efa de la mejor harina mezclada con un cuarto de hin de aceite de oliva.
offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
5 Añade un cuarto de hin de vino como ofrenda de bebida al holocausto o al sacrificio de un cordero.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
6 “Cuando se trate de un carnero, presenta una ofrenda de grano de dos décimas de efa de la mejor harina mezclada con un tercio de hin de aceite de oliva,
et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
7 junto con un tercio de hin de vino como ofrenda de bebida, todo ello para ser aceptable al Señor.
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
8 “Cuando traigas un novillo como holocausto o sacrificio para cumplir una promesa que hiciste o como ofrenda de paz al Señor,
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
9 también llevarás con el novillo una ofrenda de grano de tres décimas de efa de la mejor harina mezclada con medio hin de aceite de oliva.
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
10 Añade medio hin de vino como ofrenda de bebida. Todo esto es una ofrenda para ser aceptable al Señor.
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
11 “Esto debe hacerse por cada toro, carnero, cordero o cabra que se traiga como ofrenda.
sic facietis
12 Esto es lo que tienes que hacer para cada uno, sin importar cuántos sean.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
13 Todo israelita debe seguir estas instrucciones cuando presente una ofrenda que sea aceptable para el Señor.
tam indigenae quam peregrini
14 Esto también se aplica a todas las generaciones futuras que si un extranjero que vive entre ustedes o cualquier otra persona entre ustedes desea presentar una ofrenda aceptable para el Señor: deben hacer exactamente lo que ustedes hacen.
eodem ritu offerent sacrificia
15 Toda la congregación debe tener las mismas reglas para ustedes y para el extranjero que vive entre ustedes. Esta es una ley permanente para todas las generaciones futuras. Tú y el extranjero deben ser tratados de la misma manera ante la ley.
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
16 Las mismas reglas y normas se aplican a ustedes y al extranjero que vive entre ustedes’”.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
17 El Señor le dijo a Moisés:
loquere filiis Israhel et dices ad eos
18 “Diles a los israelitas: ‘Cuando lleguen al país al que yo los llevo
cum veneritis in terram quam dabo vobis
19 y cománde los alimentos que allí se producen, darán parte de ellos como ofrenda al Señor.
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
20 Darán como ofrenda una parte de la harina que usen para hacer los panes, y la presentarás como una ofrenda de la era.
de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
21 Para todas las generaciones futuras, darás al Señor una ofrenda de la primera de tus harinas.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
22 “Ahora bien, si pecan colectivamente sin querer y no siguen todas estas instrucciones que el Señor ha dado a Moisés,
quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
23 s decir, todo lo que el Señor les ha ordenado hacer a través de Moisés desde el momento en que el Señor les dio y para todas las generaciones futuras,
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
24 y si se hizo sin querer y sin que todos lo supieran, entonces toda la congregación debe presentar un novillo como holocausto para ser aceptado por el Señor, junto con su ofrenda de grano y su libación presentada según las reglas, así como un macho cabrío como ofrenda por el pecado.
oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
25 De esta manera el sacerdote debe hacer que toda la congregación de Israel esté bien con el Señor para que puedan ser perdonados, porque el pecado fue involuntario y han presentado al Señor un holocausto y una ofrenda por el pecado, ofrecida ante el Señor por su pecado involuntario.
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
26 Entonces toda la congregación de Israel y los extranjeros que viven entre ellos serán perdonados, porque el pueblo pecó sin intención.
et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
27 “En el caso de un individuo que peca sin intención, deben presentar una cabra hembra de un año como ofrenda por el pecado.
quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
28 El sacerdote hará que la persona que pecó sin querer esté en su derecho ante el Señor. Una vez que hayan sido expiados, serán perdonados.
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
29 Aplicarás la misma ley para el que peca por error a un israelita o a un extranjero que viva entre ustedes.
tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
30 “Pero la persona que peca a manera de desafío, ya sea un israelita o un extranjero, está blasfemando al Señor. Serán expulsados de su pueblo.
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
31 Deben ser expulsados, porque han tratado la palabra del Señor con desprecio y han quebrantado su mandamiento. Son responsables de las consecuencias de su propia culpa’”.
verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
32 Durante el tiempo en que los israelitas vagaban por el desierto, un hombre fue sorprendido recogiendo leña en el día Sábado.
factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
33 Las personas que lo encontraron recogiendo leña lo llevaron ante Moisés, Aarón y el resto de los israelitas.
obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
34 Lo pusieron bajo vigilancia porque no estaba claro qué le iba a pasar.
qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
35 El Señor le dijo a Moisés: “Este hombre tiene que ser ejecutado. Todos los israelitas deben apedrearlo fuera del campamento”.
dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
36 Así que todos tomaron al hombre fuera del campamento y lo apedrearon hasta la muerte como el Señor había ordenado a Moisés.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
37 Poco después el Señor le dijo a Moisés:
dixit quoque Dominus ad Mosen
38 “Diles a los israelitas que para todas las generaciones futuras harán borlas para los dobladillos de tu ropa y deberán atarlas con un cordón azul.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
39 Cuando miren estas borlas recordarán que deben guardar todos los mandamientos del Señor y que no sean infieles, siguiendo sus propios pensamientos y deseos.
quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
40 De esta manera serecordarán que deben guardar todos mis mandamientos y serán santos para Dios. Yo soy el Señor su Dios que los sacó de Egipto para ser su Dios.
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
41 ¡Yo soy el Señor su Dios!”
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus

< Números 15 >