< San Mateo 7 >

1 “No juzguen a otros, para que ustedes no sean juzgados.
یَتھا یُویَں دوشِیکرِتا نَ بھَوَتھَ، تَتْکرِتےنْیَں دوشِنَں ما کُرُتَ۔
2 Porque cualquiera que sea el criterio que usen para juzgar a otros, será usado para juzgarlos a ustedes, y cualquiera que sea la medida que ustedes usen para medir a otros, será usada para medirlos a ustedes.
یَتو یادرِشینَ دوشینَ یُویَں پَرانْ دوشِنَح کُرُتھَ، تادرِشینَ دوشینَ یُویَمَپِ دوشِیکرِتا بھَوِشْیَتھَ، اَنْیَنْچَ یینَ پَرِمانینَ یُشْمابھِح پَرِمِییَتے، تینَیوَ پَرِمانینَ یُشْمَتْکرِتے پَرِمایِشْیَتے۔
3 ¿Por qué miras la astilla que está en el ojo de tu hermano? ¿No te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo?
اَپَرَنْچَ نِجَنَیَنے یا ناسا وِدْیَتے، تامْ اَنالوچْیَ تَوَ سَہَجَسْیَ لوچَنے یَتْ ترِنَمْ آسْتے، تَدیوَ کُتو وِیکْشَسے؟
4 ¿Cómo puedes decirle a tu hermano: ‘Déjame sacarte esa astilla de tu ojo’ mientras tu tienes una viga en tu propio ojo?
تَوَ نِجَلوچَنے ناسایاں وِدْیَمانایاں، ہے بھْراتَح، تَوَ نَیَناتْ ترِنَں بَہِشْیَرْتُں اَنُجانِیہِ، کَتھامیتاں نِجَسَہَجایَ کَتھَں کَتھَیِتُں شَکْنوشِ؟
5 ¡Estás siendo un hipócrita! Primero saca la viga que tienes en tu propio ojo. Entonces podrás ver con claridad y sacar la astilla del ojo de tu hermano.
ہے کَپَٹِنْ، آدَو نِجَنَیَناتْ ناساں بَہِشْکُرُ تَتو نِجَدرِشْٹَو سُپْرَسَنّایاں تَوَ بھْراترِ رْلوچَناتْ ترِنَں بَہِشْکَرْتُں شَکْشْیَسِ۔
6 “No den a los perros lo que es santo. No tiren sus perlas a los cerdos. Así los cerdos no las pisotearán, y los perros no vendrán a atacarlos a ustedes.
اَنْیَنْچَ سارَمیییبھْیَح پَوِتْرَوَسْتُونِ ما وِتَرَتَ، وَراہاناں سَمَکْشَنْچَ مُکْتا ما نِکْشِپَتَ؛ نِکْشیپَناتْ تے تاح سَرْوّاح پَدَے رْدَلَیِشْیَنْتِ، پَراورِتْیَ یُشْمانَپِ وِدارَیِشْیَنْتِ۔
7 “Pidan y se les dará, busquen y encontrarán, toquen a la puerta y la puerta se abrirá para ustedes.
یاچَدھْوَں تَتو یُشْمَبھْیَں دایِشْیَتے؛ مرِگَیَدھْوَں تَتَ اُدّیشَں لَپْسْیَدھْوے؛ دْوارَمْ آہَتَ، تَتو یُشْمَتْکرِتے مُکْتَں بھَوِشْیَتِ۔
8 Todo el que pide, recibe; todo el que busca, encuentra; a todo el que toca, se le abre la puerta.
یَسْمادْ یینَ یاچْیَتے، تینَ لَبھْیَتے؛ یینَ مرِگْیَتے تینودّیشَح پْراپْیَتے؛ یینَ چَ دْوارَمْ آہَنْیَتے، تَتْکرِتے دْوارَں موچْیَتے۔
9 ¿Acaso alguno de ustedes le daría una piedra a su hijo si este le pide un pan?
آتْمَجینَ پُوپے پْرارْتھِتے تَسْمَے پاشانَں وِشْرانَیَتِ،
10 ¿O si le pidiera un pez, le daría una serpiente?
مِینے یاچِتے چَ تَسْمَے بھُجَگَں وِتَرَتِ، ایتادرِشَح پِتا یُشْماکَں مَدھْیے کَ آسْتے؟
11 De modo que si incluso ustedes que son malos saben dar cosas buenas a sus hijos, cuánto más el Padre celestial dará cosas buenas a quienes le piden.
تَسْمادْ یُویَمْ اَبھَدْراح سَنْتوپِ یَدِ نِجَبالَکیبھْیَ اُتَّمَں دْرَوْیَں داتُں جانِیتھَ، تَرْہِ یُشْماکَں سْوَرْگَسْتھَح پِتا سْوِییَیاچَکیبھْیَح کِمُتَّمانِ وَسْتُونِ نَ داسْیَتِ؟
12 “Traten a los demás como quieren que los traten a ustedes. Esto resume la ley y los profetas.
یُوشْمانْ پْرَتِیتَریشاں یادرِشو وْیَوَہارو یُشْماکَں پْرِیَح، یُویَں تانْ پْرَتِ تادرِشانیوَ وْیَوَہارانْ وِدھَتَّ؛ یَسْمادْ وْیَوَسْتھابھَوِشْیَدْوادِناں وَچَنانامْ اِتِ سارَمْ۔
13 Entren por la puerta estrecha. Porque es amplia la puerta y espacioso el camino que lleva a la destrucción, y muchos andan por él.
سَنْکِیرْنَدْوارینَ پْرَوِشَتَ؛ یَتو نَرَکَگَمَنایَ یَدْ دْوارَں تَدْ وِسْتِیرْنَں یَچَّ وَرْتْمَ تَدْ برِہَتْ تینَ بَہَوَح پْرَوِشَنْتِ۔
14 Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que llevan a la vida, y solo unos pocos lo encuentran.
اَپَرَں سْوَرْگَگَمَنایَ یَدْ دْوارَں تَتْ کِیدرِکْ سَںکِیرْنَں۔ یَچَّ وَرْتْمَ تَتْ کِیدرِگْ دُرْگَمَمْ۔ تَدُدّیشْٹارَح کِیَنْتولْپاح۔
15 “Tengan cuidado con los falsos profetas que vienen vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos feroces.
اَپَرَنْچَ یے جَنا میشَویشینَ یُشْماکَں سَمِیپَمْ آگَچّھَنْتِ، کِنْتْوَنْتَرْدُرَنْتا ورِکا ایتادرِشیبھْیو بھَوِشْیَدْوادِبھْیَح ساوَدھانا بھَوَتَ، یُویَں پھَلینَ تانْ پَرِچیتُں شَکْنُتھَ۔
16 Pueden reconocerlos por sus frutos. ¿Acaso las personas cosechan uvas de los matorrales de espinos, o higos de los cardos?
مَنُجاح کِں کَنْٹَکِنو ورِکْشادْ دْراکْشاپھَلانِ شرِگالَکولِتَشْچَ اُڈُمْبَرَپھَلانِ شاتَیَنْتِ؟
17 De modo que todo árbol bueno produce frutos buenos, mientras que un árbol malo produce frutos malos.
تَدْوَدْ اُتَّمَ ایوَ پادَپَ اُتَّمَپھَلانِ جَنَیَتِ، اَدھَمَپادَپَایوادھَمَپھَلانِ جَنَیَتِ۔
18 Un buen árbol no puede producir frutos malos, y un árbol malo no puede producir frutos buenos.
کِنْتُوتَّمَپادَپَح کَداپْیَدھَمَپھَلانِ جَنَیِتُں نَ شَکْنوتِ، تَتھادھَموپِ پادَپَ اُتَّمَپھَلانِ جَنَیِتُں نَ شَکْنوتِ۔
19 Todo árbol que no produce frutos buenos, se corta y se lanza al fuego.
اَپَرَں یے یے پادَپا اَدھَمَپھَلانِ جَنَیَنْتِ، تے کرِتّا وَہْنَو کْشِپْیَنْتے۔
20 Así que por sus frutos los conocerán.
اَتَایوَ یُویَں پھَلینَ تانْ پَرِچیشْیَتھَ۔
21 “No todo el que me dice ‘Señor, Señor’ entrará al reino de los cielos, sino solo aquellos que hacen la voluntad de mi Padre que está en el cielo.
یے جَنا ماں پْرَبھُں وَدَنْتِ، تے سَرْوّے سْوَرْگَراجْیَں پْرَویکْشْیَنْتِ تَنَّ، کِنْتُ یو مانَوو مَمَ سْوَرْگَسْتھَسْیَ پِتُرِشْٹَں کَرْمَّ کَروتِ سَ ایوَ پْرَویکْشْیَتِ۔
22 Muchos me dirán el día del juicio: ‘Señor, Señor, ¿acaso no profetizamos, nos sacamos demonios e hicimos muchos milagros en tu nombre?’
تَدْ دِنے بَہَوو ماں وَدِشْیَنْتِ، ہے پْرَبھو ہے پْرَبھو، تَوَ نامْنا کِمَسْمامِ رْبھَوِشْیَدْواکْیَں نَ وْیاہرِتَں؟ تَوَ نامْنا بھُوتاح کِں نَ تْیاجِتاح؟ تَوَ نامْنا کِں نانادْبھُتانِ کَرْمّانِ نَ کرِتانِ؟
23 Entonces yo les diré: ‘Yo nunca los conocí a ustedes. ¡Apártense de mi, practicantes de la maldad!’
تَداہَں وَدِشْیامِ، ہے کُکَرْمَّکارِنو یُشْمانْ اَہَں نَ ویدْمِ، یُویَں مَتْسَمِیپادْ دُورِیبھَوَتَ۔
24 Todo aquél que escucha las palabras que yo digo, y las sigue, es como el hombre sabio que construyó su casa sobre la roca sólida.
یَح کَشْچِتْ مَمَیتاح کَتھاح شْرُتْوا پالَیَتِ، سَ پاشانوپَرِ گرِہَنِرْمّاتْرا جْنانِنا سَہَ مَیوپَمِییَتے۔
25 La lluvia cayó, hubo inundación y los vientos soplaron fuertemente contra aquella casa, pero no se cayó porque su fundamento estaba sobre la roca sólida.
یَتو ورِشْٹَو سَتْیامْ آپْلاوَ آگَتے وایَو واتے چَ تیشُ تَدْگیہَں لَگْنیشُ پاشانوپَرِ تَسْیَ بھِتّیسْتَنَّ پَتَتِ
26 Pero todo aquél que escucha las palabras que yo digo y no las sigue, es como el hombre necio que construyó su casa sobre la arena.
کِنْتُ یَح کَشْچِتْ مَمَیتاح کَتھاح شْرُتْوا نَ پالَیَتِ سَ سَیکَتے گیہَنِرْمّاتْرا جْنانِنا اُپَمِییَتے۔
27 La lluvia cayó, hubo inundación y los vientos soplaron fuertemente contra aquella casa, y se cayó. Colapsó por completo”.
یَتو جَلَورِشْٹَو سَتْیامْ آپْلاوَ آگَتے پَوَنے واتے چَ تَے رْگرِہے سَماگھاتے تَتْ پَتَتِ تَتْپَتَنَں مَہَدْ بھَوَتِ۔
28 Cuando Jesús terminó de explicar estas cosas, las multitudes se maravillaban de su enseñanza,
یِیشُنَیتیشُ واکْییشُ سَماپِتیشُ مانَواسْتَدِییوپَدیشَمْ آشْچَرْیَّں مینِرے۔
29 porque él enseñaba como alguien que tenía autoridad, y no como sus maestros religiosos.
یَسْماتْ سَ اُپادھْیایا اِوَ تانْ نوپَدِدیشَ کِنْتُ سَمَرْتھَپُرُشَاِوَ سَمُپَدِدیشَ۔

< San Mateo 7 >