< Marcos 3 >

1 Una vez más Jesús fue a la sinagoga. Allí estaba un hombre que tenía una mano lisiada.
And again, he entered into the synagogue. And there was a man there who had a withered hand.
2 Algunos de los que estaban allí estaban observando si Jesús lo sanaría en sábado, pues estaban buscando un motivo para acusarlo de quebrantar la ley.
And they observed him, to see if he would cure on the Sabbaths, so that they might accuse him.
3 Jesús le dijo al hombre con la mano lisiada: “Ven y párate aquí frente a todos”.
And he said to the man who had the withered hand, “Stand up in the middle.”
4 “¿Es lícito hacer el bien en sábado, o hacer el mal? ¿Debemos salvar vidas o matar?” les preguntó. Pero ellos no dijeron ni una palabra.
And he said to them: “Is it lawful to do good on the Sabbaths, or to do evil, to give health to a life, or to destroy?” But they remained silent.
5 Jesús los miró con enojo, muy molesto por la dureza de sus corazones. Entonces le dijo al hombre: “Extiende tu mano”. Y el hombre extendió su mano, y le fue sanada.
And looking around at them with anger, being very saddened over the blindness of their hearts, he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and his hand was restored to him.
6 Los fariseos salieron, e inmediatamente comenzaron a conspirar con los aliados de Herodes sobre cómo podían matar a Jesús.
Then the Pharisees, going out, immediately took counsel with the Herodians against him, as to how they might destroy him.
7 Mientras tanto, Jesús regresó al Mar, y una gran multitud lo seguía. Había gente de Galilea,
But Jesus withdrew with his disciples to the sea. And a great crowd followed him from Galilee and Judea,
8 de Judea, de Idumea, de Transjordania, y de las regiones de Tiro y Sidón. Muchas personas venían a verlo porque habían escuchado todo lo que él hacía.
and from Jerusalem, and from Idumea and across the Jordan. And those around Tyre and Sidon, upon hearing what he was doing, came to him in a great multitude.
9 Jesús les dijo a sus discípulos que tuvieran una embarcación pequeña en caso de que la multitud comenzara a aglomerarse sobre él,
And he told his disciples that a small boat would be useful to him, because of the crowd, lest they press upon him.
10 porque había sanado a tantas personas que todos los enfermos seguían tratando de amontonarse y empujarse para poder tocarlo.
For he healed so many, that as many of them as had wounds would rush toward him in order to touch him.
11 Cada vez que los espíritus malos lo veian, caían frente a él y comenzaban a gritar: “¡Tú eres el Hijo de Dios!”
And the unclean spirits, when they saw him, fell prostrate before him. And they cried out, saying,
12 Pero Jesús les ordenaba que no revelasen quién era él.
“You are the Son of God.” And he strongly admonished them, lest they make him known.
13 Entonces Jesús se fue al monte. Llamó a los que quería que lo acompañaran, y ellos fueron con él.
And ascending onto a mountain, he called to himself those whom he willed, and they came to him.
14 Eligió a doce para que estuvieran con él, y los llamó apóstoles. Ellos estarían con él, y él los enviaría a anunciar la buena noticia,
And he acted so that the twelve would be with him, and so that he might send them out to preach.
15 dándoles autoridad para expulsar demonios.
And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
16 Estos son los doce que él escogió: Simón (a quien llamó Pedro),
and he imposed on Simon the name Peter;
17 Santiago, hijo de Zebedeo y su hermano Juan (a quienes llamó Boanerges, que quiere decir “hijos del trueno”),
and also he imposed on James of Zebedee, and John the brother of James, the name ‘Boanerges,’ that is, ‘Sons of Thunder;’
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el revolucionario,
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
19 y Judas Iscariote (quien lo entregó).
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
20 Jesús se fue a casa, pero la gran multitud se volvió a reunir y él y sus discípulos ni siquiera tenían tiempo para comer.
And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
21 Cuando la familia de Jesús escuchó acerca de esto, fueron a buscarlo para llevárselo, porque decían: “¡se ha vuelto loco!”
And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. For they said: “Because he has gone mad.”
22 Pero los líderes religiosos de Jerusalén, decían: “¡Él está poseído por Belcebú! ¡Es en nombre del príncipe de los demonios que los expulsa!”
And the scribes who had descended from Jerusalem said, “Because he has Beelzebub, and because by the prince of demons does he cast out demons.”
23 Pero Jesús los llamó para que se acercaran a él. Y a través de ilustraciones les preguntó: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
And having called them together, he spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
24 Un reino que pelea contra sí mismo no puede mantenerse.
For if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
25 Una casa dividida está destinada a la destrucción.
And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
26 Si Satanás está dividido y pelea contra sí mismo, no durará y pronto llegará a su fin.
And if Satan has risen up against himself, he would be divided, and he would not be able to stand; instead he reaches the end.
27 Sin duda, si alguien entra a robar a la casa de un hombre fuerte y trata de llevarse sus pertenencias, no lo logrará a menos que ate al hombre fuerte primero”.
No one is able to plunder the goods of a strong man, having entered into the house, unless he first binds the strong man, and then he shall plunder his house.
28 “Les digo la verdad: los pecados y las blasfemias pueden ser perdonados,
Amen I say to you, that all sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies by which they will have blasphemed.
29 pero si alguno blasfema rechazando al Espíritu Santo, no podrá ser perdonado, porque es culpable de un pecado eterno”. (aiōn g165, aiōnios g166)
But he who will have blasphemed against the Holy Spirit shall not have forgiveness in eternity; instead he shall be guilty of an eternal offense.” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 (Jesús dijo esto porque ellos decían: “Él tiene un espíritu maligno”).
For they said: “He has an unclean spirit.”
31 Entonces la madre de Jesús y sus hermanos llegaron. Lo esperaron afuera y mandaron a alguien para que le pidiera que saliera.
And his mother and brothers arrived. And standing outside, they sent to him, calling him.
32 La multitud que estaba sentada afuera le dijo: “Tu madre y tus hermanos están allá afuera preguntando por ti”.
And the crowd was sitting around him. And they said to him, “Behold, your mother and your brothers are outside, seeking you.”
33 “¿Quién es mi madre? ¿Quiénes son mis hermanos?” respondió él.
And responding to them, he said, “Who is my mother and my brothers?”
34 Y mirando alrededor a todos los que estaban sentados, les dijo: “¡Aquí está mi madre! ¡Aquí están mis hermanos!
And looking around at those who were sitting all around him, he said: “Behold, my mother and my brothers.
35 Todo aquél que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre”.
For whoever has done the will of God, the same is my brother, and my sister and mother.”

< Marcos 3 >