< San Lucas 1 >

1 Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž u nás jisté jsou,
2 Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
Jakž nám vydali ti, kteříž od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli:
3 y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti z gruntu bedlivě došel, tobě o tom pořádně vypsati, výborný Teofile,
4 He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován.
5 Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
Byl za dnů Heródesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta.
6 Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
Byli pak oba spravedliví před oblíčejem Božím, chodíce ve všech přikázaních a spravedlnostech Páně bez ouhony.
7 Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
A neměli plodu, proto že Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých.
8 Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem,
9 fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
Že vedlé obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně.
10 Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu.
11 Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.
12 Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj.
13 Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan.
14 Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí se z jeho narození budou radovati.
15 Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
Bude zajisté veliký před oblíčejem Páně, a vína i nápoje opojného nebude píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své.
16 Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich.
17 Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
Neboť on předejde před oblíčejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby postavil Pánu lid hotový.
18 “¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
I řekl Zachariáš andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých.
19 “Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
I odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před oblíčejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval.
20 Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do dne, v kterémž se tyto věci stanou, proto že jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým.
21 Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě.
22 Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý.
23 Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého.
24 Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci:
25 “El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichž vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi.
26 Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét,
27 Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria.
28 El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
I všed k ní anděl, dí: Zdráva buď milostí obdařená, Pán s tebou, požehnaná ty mezi ženami.
29 María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení.
30 “No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha.
31 Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
A počneš v životě, a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš.
32 Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho.
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce. (aiōn g165)
34 “¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
I řekla Maria andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám?
35 “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož i to, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží.
36 E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
A aj, Alžběta, přítelkyně tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná.
37 Nada es imposible para Dios”.
Neboť nebude nemožné u Boha žádné slovo.
38 “Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
I řekla Maria: Aj, děvka Páně, staniž mi se podlé slova tvého. I odšel od ní anděl.
39 Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova.
40 estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty.
41 Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
I stalo se, jakž uslyšela Alžběta pozdravení Marie, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta.
42 y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého.
43 ¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně?
44 Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
45 ¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.
46 María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina,
47 Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
A veselí se duch můj v Bohu, spasiteli svém,
48 porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
Že vzezřel na ponížení děvky své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové.
49 El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
Neboť mi učinil veliké věci ten, kterýž mocný jest, a svaté jméno jeho,
50 Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.
51 Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich.
52 Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.
53 Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné.
54 Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
Přijal Izraele, služebníka svého, byv pamětliv na milosrdenství,
55 tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
Jakož mluvil otcům našim, Abrahamovi a semeni jeho na věky. (aiōn g165)
56 Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a navrátila se do domu svého.
57 Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila, i porodila syna.
58 Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní.
59 Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.
60 “No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan.
61 “Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
I řekli jí: Však žádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím.
62 Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati.
63 Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
A on požádav deštičky, napsal, řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni.
64 E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
A hned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha.
65 Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova.
66 Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I jaké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním.
67 Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval, řka:
68 “El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že navštívil a učinil vykoupení lidu svému.
69 Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
A vyzdvihl nám roh spasení v domě Davida, služebníka svého,
70 como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, (aiōn g165)
71 Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli,
72 Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
73 la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
Na přísahu, kterouž přisáhl Abrahamovi, otci našemu, žeť nám to dá,
74 Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
Abychom bez strachu, z ruky nepřátel svých jsouce vysvobozeni, sloužili jemu,
75 para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
V svatosti a v spravedlnosti před oblíčejem jeho, po všecky dny života svého.
76 Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho,
77 dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
Aby dáno bylo umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich,
78 Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
Skrze střeva milosrdenství Boha našeho, v nichž navštívil nás, vyšed z výsosti,
79 para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje.
80 Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.
Dítě pak rostlo, a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému.

< San Lucas 1 >