< San Lucas 21 >

1 Mirando a su alrededor, Jesús observaba a las personas ricas y cómo daban sus ofrendas en la caja de recolección.
And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
2 También vio a una viuda muy pobre que dio dos monedas pequeñas.
And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
3 “Les aseguro”, dijo él, “que esta pobre viuda acaba de dar más que todos los demás juntos.
And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 Todos ellos dieron una parte de la riqueza que tienen, pero ella dio, de su pobreza, lo único que tenía para vivir”.
For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
5 Algunos de los que estaban allí hablaban sobre el Templo, sobre sus finos acabados y las hermosas ofrendas que se habían donado. Pero Jesús dijo:
And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
6 “Respecto a las cosas que están mirando… viene el tiempo cuando no quedará piedra sobre piedra; ¡todo será destruido!”
These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
7 “Maestro, ¿cuándo sucederá esto?” le preguntaron. “¿Cuál será la señal de que estas cosas están a punto de ocurrir?
And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
8 “Asegúrense que nadie los engañe”, les advirtió Jesús. “Muchas personas vendrán afirmando que soy yo, diciendo, ‘¡Aquí estoy!’ y ‘¡Ha llegado la hora!’ pero no los sigan.
Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
9 Cuando oigan que hay guerras y revoluciones, no se asusten, porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no vendrá enseguida”.
And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
10 “Las naciones se pelearán unas contra otras, y los reinos unos contra otros”, les dijo.
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 “Habrá grandes terremotos, hambres, y enfermedades contagiosas en muchos lugares, y muchas señales extraordinarias aparecerán en el cielo, y serán aterrorizadoras.
And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
12 Pero antes de que todo esto suceda, ellos los tomarán a ustedes por la fuerza y los perseguirán. Los arrastrarán ante las sinagogas y los pondrá en prisión, los llevarán a juicio ante reyes y gobernantes por mi causa.
But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name’s sake.
13 Pero esto resultará siendo una oportunidad para que ustedes hablen por mí delante ellos.
And it shall happen unto you for a testimony.
14 Así que decidan de antemano no preocuparse por cómo van a defenderse,
Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
15 pues yo les daré palabras de sabiduría que sus enemigos no podrán rebatir o contradecir.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
16 Ustedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y ellos los matarán.
And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
17 Todos los aborrecerán por mi causa.
And you shall be hated by all men for my name’s sake.
18 Pero ni un solo cabello de sus cabezas se perderá.
But a hair of your head shall not perish.
19 Si permanecen firmes, ganarán sus vidas.
In your patience you shall possess your souls.
20 “Sin embargo, cuando vean a Jerusalén rodeada por ejércitos, entonces sabrán que su destrucción está cerca.
And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
21 Aquellos que estén en Judea deben huir a las montañas, y los que estén en Jerusalén deben partir, y los que estén en el campo no deben ir a la ciudad.
Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
22 Porque estos son días de castigo, cumpliendo todo lo que está escrito.
For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
23 “¡Cuán duro será para aquellas que estén embarazadas o amamantando hijos en ese tiempo! Porque pronto viene la tribulación sobre la tierra y el castigo contra este pueblo.
But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Serán asesinados con espada y llevados como prisioneros a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por las naciones extranjeras hasta que se haya cumplido su tiempo.
And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
25 “Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas, y sobre la tierra las naciones estarán en aflicción, confundidas por el mar rugiente y las mareas.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
26 La gente desmayará de temor, aterrorizados por lo que está sucediendo en el mundo, porque las potencias del cielo serán sacudidas.
Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
27 Entonces verán el Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y gran gloria.
And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
28 Pero cuando ocurran estas cosas, levántense y miren hacia arriba, porque pronto serán salvados”.
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
29 Entonces les contó este relato a manera de ilustración: “Miren la higuera, o cualquier otro árbol.
And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
30 Cuando ven que salen sus hojas, ustedes no necesitan que alguien les diga que se acerca el verano.
When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
31 De la misma manera, cuando ustedes vean ocurrir estas cosas, no será necesario que les digan que el reino de Dios está cerca.
So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
32 Les aseguro que esta generación no llegará a su fin antes de que todo esto ocurra.
Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
33 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero no mi palabra.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 “Estén alerta para que no se distraigan en fiestas o emborrachándose o por las preocupaciones de esta vida, y entonces este día los tome por sorpresa como si fuera una trampa.
And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
35 Pues este día vendrá sobre todos los que vivan sobre la faz de la tierra.
For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
36 Manténganse despiertos y oren, para que puedan escapar de todas las cosas que sucederán y estén en pie ante el Hijo del hombre”.
Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
37 Todos los días Jesús enseñaba en el Templo, y todas las noches iba y se quedaba en el Monte de los Olivos.
And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
38 Y todas las personas venían temprano en la mañana para escucharlo en el Templo.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

< San Lucas 21 >