< San Lucas 19 >

1 Jesús entró a Jericó y caminó por la ciudad.
And as Jesus entered and passed through Jericho,
2 Había allí un hombre llamado Zaqueo, quien era jefe entre los recaudadores de impuestos. Era un hombre muy rico.
there was a certain man, whose name was Zaccheus, who was rich, and chief of the publicans;
3 Y quería ver quién era Jesús, pero como era bajo en estatura, no podía ver por encima de la multitud.
and he wished to see Jesus, who he was; and could not, on account of the crowd; because Zaccheus was small in stature.
4 Así que corrió adelante y se montó sobre un árbol de sicomoro para ver pasar a Jesús.
And he ran forward of Jesus, and climbed a wild fig-tree, in order to see him; for he was to pass that way.
5 Cuando Jesús llegó hasta allí, miró hacia arriba y dijo: “¡Zaqueo, bájate de allí pronto! Necesito quedarme en tu casa esta noche”.
And when Jesus came to the place, he saw him, and said to him: Make haste and come down, Zaccheus; for I must be at thy house to-day.
6 Zaqueo descendió rápidamente del árbol y estaba muy feliz de recibir a Jesús en su casa.
And he hastened, and came down, and received him with gladness.
7 Cuando la gente vio esto, todos comenzaron a protestar: “¡Ha ido a quedarse con ese pecador!”
And when they all saw it, they murmured, and said: He hath gone in to be guest with a man that is a sinner.
8 Pero Zaqueo se puso en pie y dijo delante del Señor: “¡Mira, daré la mitad de todo lo que poseo a los pobres, y si he estafado a alguno, le pagaré hasta cuatro veces!”
And Zaccheus stood up, and said to Jesus: Behold, my Lord, the half of my riches I give to the poor; and to every man, whom I have wronged in any thing, I restore fourfold.
9 Jesús le respondió diciendo: “Hoy ha venido la salvación a esta casa, porque este hombre ha demostrado que es hijo de Abraham también.
Jesus said to him: This day, life is to this house; for he also is a son of Abraham.
10 Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar a los que están perdidos”.
For the Son of man came, to seek and to vivify that which was lost.
11 Mientras aún estaban atentos a esto, Jesús les contó un relato, porque ya estaban cerca de Jerusalén y la gente pensaba que el reino de Dios iba a ser una realidad inmediata.
And when they heard these things, he proceeded to utter a similitude; because he was near to Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God was to be soon developed.
12 “En cierta ocasión había un noble, que partió de su casa y se fue a un país lejano para ser coronado como rey y luego volver.
And he said: A certain man of high birth was going to a distant place, to obtain royalty, and return again.
13 Llamó a diez de sus siervos, dividió el dinero por partes iguales entre ellos y les dijo: ‘Inviertan mi dinero hasta que yo regrese’.
And he called his ten servants, and gave them ten pounds: and he said to them, Traffic until I come.
14 Pero su pueblo lo odiaba, y enviaron una delegación por anticipado para que dijeran: ‘No queremos tener a este hombre como rey para nosotros’.
But the inhabitants of his city hated him; and they sent envoys after him, saying: We wish this man not to reign over us.
15 Después de haber sido coronado como rey, regresó. Entonces mandó a traer a sus siervos. Quería saber qué ganancia habían obtenido al invertir el dinero que les había dado.
And when he had obtained the royalty, and had returned, he commanded those servants to be called, to whom he had committed his money; that he might know what each of them had gained by trading.
16 El primer siervo vino y dijo: ‘Señor, tu dinero ha producido hasta diez veces’.
And the first came, and said: My Lord, thy pound hath gained ten pounds.
17 “‘¡Bien hecho! Eres un buen siervo,’ dijo el rey. ‘Como has demostrado que eres fiel en cosas pequeñas, te pondré a cargo de diez ciudades’.
He said to him: Well done, good servant! As thou hast been faithful over a little, thou shalt have authority over ten towns.
18 “Luego entró el segundo siervo y dijo: ‘Señor, tu dinero ha producido hasta cinco veces’.
And the second came, and said: My lord, thy pound hath produced five pounds.
19 “‘Te pondré a cargo de cinco ciudades,’ le dijo el rey.
He said likewise to him: Thou also shalt have authority over five towns.
20 “Otro siervo entró y dijo: ‘Señor, mira, aquí te devuelvo tu dinero. Lo guardé y lo envolví en un paño.
And another came, and said: My lord, lo, this is thy pound, which hath been with me, laid up in fine linen.
21 Tuve miedo de ti porque eres un hombre duro. Tomas lo que no te pertenece y cosechas lo que no sembraste’.
For I was afraid of thee, because thou art a hard man, and takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou sowedst not.
22 “‘Te juzgaré por tus propias palabras,’ respondió el rey. ‘Sabes que soy un hombre duro, “que tomo lo que no me pertenece, y cosecho lo que no sembré”.
He said to him: Out of thy own mouth will I judge thee, thou evil servant. Thou knewest me, that I am a hard man, and that I take up what I laid not down, and reap what I sowed not!
23 ¿Por qué no depositaste mi dinero en el banco, para que cuando yo regresara pudiera recibir mi dinero con intereses?’
Why didst thou not put my money into the broker's hands, that when I came, I might have demanded it with interest?
24 “Entonces el rey dijo a los que estaban junto a él: ‘Quítenle el dinero, y dénselo al que produjo hasta diez veces’.
And he said to them that stood before him: Take from him the pound, and give it to him with whom are the ten pounds.
25 “‘Pero señor, ya él tiene diez veces más,’ respondieron ellos.
They say to him: Our lord, there are with him ten pounds.
26 “A lo cual el rey respondió: ‘Les aseguro que a los que tienen se les dará más; pero a los que no tienen, incluso lo que no tienen se les quitará.
He said to them: I tell you, that to every one that hath, will be given; and from him that hath not, even what he hath will be taken away.
27 Y en cuanto a mis enemigos, los que no querían que yo fuera su rey, tráiganmelos aquí y mátenlos en frente de mí’”.
But as for those my enemies, who would not have me to reign over them, bring them and slay them before me.
28 Después que terminó de contarles este relato, Jesús partió hacia Jerusalén, caminando adelante.
And when Jesus had spoken these things, he went forward, to go to Jerusalem.
29 Cuando se acercaba a Betfagé y Betania en el Monte de los Olivos, envió a dos discípulos, diciéndoles:
And when he arrived at Bethphage and Bethany, near to the mount called the place of Olives, he sent two of his disciples,
30 “Adelántense a la siguiente aldea. Y cuando entren encontrarán un potro atado, el cual nadie ha montado todavía. Desátenlo y tráiganlo aquí.
and said to them: Go ye to the village that is over against us, and as ye enter it, ye will find a colt tied, on which no man ever rode; loose him and bring him.
31 Y si alguien les pregunta: ‘¿Por qué lo están desatando?’ solo digan: ‘El Señor lo necesita’”.
And if any man ask you, Why do ye loose him? say to him: Our Lord needeth him.
32 Así que los dos discípulos fueron y encontraron todo como Jesús lo había dicho.
And they went who were sent, and they found, as he said to them.
33 Cuando estaban desatando el potro, sus propietarios preguntaron: “¿Por qué están desatando el potro?”
And as they loosed the colt, the owner of him said to them: Why do ye loose that colt?
34 Entonces los discípulos respondieron; “El Señor lo necesita”.
And they said: Because our Lord needeth him.
35 Y trajeron el potro a Jesús. Luego pusieron sus mantos sobre él, y Jesús se montó en su lomo.
And they brought him to Jesus. And they cast their garments upon the colt, and set Jesus upon him.
36 Mientras cabalgaba, la gente extendía sus mantos sobre el camino.
And as he went, they spread their garments in the way.
37 Cuando se aproximaba a Jerusalén, justo en el sitio donde el camino empieza a descender desde Monte de los Olivos, la multitud de discípulos comenzó a gritar alabanzas a Dios a toda voz, por todos los milagros que habían visto.
And when he came near to the descent of the place of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, and to praise God, with a loud voice, for all the mighty deeds which they had seen.
38 “Bendito es el rey que viene en el nombre del Señor”, gritaban. “Paz en el cielo, y gloria en lo más alto de los cielos”.
And they said: Blessed be the king, that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory on high.
39 Y algunos de los fariseos que estaban entre la multitud, le dijeron a Jesús: “Maestro, dile a tus discípulos que dejen de decir eso”.
And some of the Pharisees from among the crowd, said to him: Rabbi, rebuke thy disciples.
40 Pero Jesús respondió: “¡Les aseguro que si ellos se callaran, entonces las piedras gritarían!”
He said to them: I tell you, that, if these should be silent, the stones would cry out.
41 Pero a medida que se acercaba, vio la ciudad y lloró por ella.
And as he drew near, and beheld the city, he wept over it:
42 “¡En realidad desearía que tú, entre todas las naciones, conocieras el camino que conduce a la paz!” dijo. “Pero ahora está oculto de tus ojos.
and said: O, hadst thou known the things that are of thy peace, at least in this thy day: but now they are hidden from thy eyes.
43 Sobre ti viene el tiempo en que tus enemigos te sitiarán, construyendo rampas para atacarte, rodeándote y encerrándote por todos lados.
For the days will come upon thee, when thy enemies will encompass thee, and besiege thee on every side.
44 Te aplastarán contra el suelo, a ti y a tus hijos contigo. No dejarán ninguna piedra sobre otra dentro de ti, porque no aceptaste la salvación cuando vino a ti”.
And they will destroy thee, and thy children within thee; and will not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45 Jesús entró al Templo y comenzó a sacar a todas las personas que estaban haciendo negocios allí.
And when he entered the temple, he began to expel those who bought and sold in it.
46 Les dijo: “Las Escrituras dicen que ‘mi casa será una casa de oración,’ pero ustedes la han convertido en una cueva de ladrones”.
And he said to them: It is written, My house is a house of prayer; but ye have made it a den of robbers.
47 Y enseñaba en el Templo todos los días. Los jefes de los sacerdotes, los maestros religiosos y los líderes del pueblo estaban tratando de matarlo.
And he taught daily in the temple: and the chief priests and Scribes and Elders of the people, sought to destroy him.
48 Pero no podían encontrar una manera de hacerlo porque todos lo apreciaban, y estaban atentos a cada palabra que decía.
But they found not, what they could do to him; for all the people hung upon him to hear him.

< San Lucas 19 >