< San Lucas 1 >

1 Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
Poiché molti han posto mano a stendere un racconto degli avvenimenti successi tra di noi,
2 Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
come ce li hanno trasmessi coloro che ne furono testimoni fin da principio e divennero ministri della parola,
3 y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
così ho deciso anch'io di fare ricerche accurate su ogni circostanza fin dagli inizi e di scriverne per te un resoconto ordinato, illustre Teòfilo,
4 He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
perché ti possa rendere conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto.
5 Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote chiamato Zaccaria, della classe di Abìa, e aveva in moglie una discendente di Aronne chiamata Elisabetta.
6 Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
Erano giusti davanti a Dio, osservavano irreprensibili tutte le leggi e le prescrizioni del Signore.
7 Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile e tutti e due erano avanti negli anni.
8 Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
Mentre Zaccaria officiava davanti al Signore nel turno della sua classe,
9 fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
secondo l'usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio per fare l'offerta dell'incenso.
10 Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
Tutta l'assemblea del popolo pregava fuori nell'ora dell'incenso.
11 Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
Allora gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.
12 Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
Quando lo vide, Zaccaria si turbò e fu preso da timore.
13 Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figlio, che chiamerai Giovanni.
14 Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
Avrai gioia ed esultanza e molti si rallegreranno della sua nascita,
15 Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
poiché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà vino né bevande inebrianti, sarà pieno di Spirito Santo fin dal seno di sua madre
16 Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
e ricondurrà molti figli d'Israele al Signore loro Dio.
17 Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
Gli camminerà innanzi con lo spirito e la forza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti e preparare al Signore un popolo ben disposto».
18 “¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
Zaccaria disse all'angelo: «Come posso conoscere questo? Io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni».
19 “Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele che sto al cospetto di Dio e sono stato mandato a portarti questo lieto annunzio.
20 Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
Ed ecco, sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a loro tempo».
21 Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
Intanto il popolo stava in attesa di Zaccaria, e si meravigliava per il suo indugiare nel tempio.
22 Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
Quando poi uscì e non poteva parlare loro, capirono che nel tempio aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni e restava muto.
23 Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
Compiuti i giorni del suo servizio, tornò a casa.
24 Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
Dopo quei giorni Elisabetta, sua moglie, concepì e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
25 “El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
«Ecco che cosa ha fatto per me il Signore, nei giorni in cui si è degnato di togliere la mia vergogna tra gli uomini».
26 Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
Nel sesto mese, l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
27 Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
a una vergine, promessa sposa di un uomo della casa di Davide, chiamato Giuseppe. La vergine si chiamava Maria.
28 El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
Entrando da lei, disse: «Ti saluto, o piena di grazia, il Signore è con te».
29 María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
A queste parole ella rimase turbata e si domandava che senso avesse un tale saluto.
30 “No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
L'angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
31 Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
Ecco concepirai un figlio, lo darai alla luce e lo chiamerai Gesù.
32 Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
Sarà grande e chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide suo padre
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
e regnerà per sempre sulla casa di Giacobbe e il suo regno non avrà fine». (aiōn g165)
34 “¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
Allora Maria disse all'angelo: «Come è possibile? Non conosco uomo».
35 “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
Le rispose l'angelo: «Lo Spirito Santo scenderà su di te, su te stenderà la sua ombra la potenza dell'Altissimo. Colui che nascerà sarà dunque santo e chiamato Figlio di Dio.
36 E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
Vedi: anche Elisabetta, tua parente, nella sua vecchiaia, ha concepito un figlio e questo è il sesto mese per lei, che tutti dicevano sterile:
37 Nada es imposible para Dios”.
nulla è impossibile a Dio ».
38 “Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
Allora Maria disse: «Eccomi, sono la serva del Signore, avvenga di me quello che hai detto». E l'angelo partì da lei.
39 Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
In quei giorni Maria si mise in viaggio verso la montagna e raggiunse in fretta una città di Giuda.
40 estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
Entrata nella casa di Zaccaria, salutò Elisabetta.
41 Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino le sussultò nel grembo. Elisabetta fu piena di Spirito Santo
42 y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo!
43 ¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
A che debbo che la madre del mio Signore venga a me?
44 Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
Ecco, appena la voce del tuo saluto è giunta ai miei orecchi, il bambino ha esultato di gioia nel mio grembo.
45 ¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
E beata colei che ha creduto nell'adempimento delle parole del Signore».
46 María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
L'anima mia magnifica il Signore Allora Maria disse:
47 Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore,
48 porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
perché ha guardato l'umiltà della sua serva. D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.
49 El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
Grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente Santo è il suo nome:
50 Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
di generazione in generazione la sua misericordia si stende su quelli che lo temono.
51 Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
Ha spiegato la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
52 Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
ha rovesciato i potenti dai troni, ha innalzato gli umili;
53 Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
ha ricolmato di beni gli affamati, ha rimandato a mani vuote i ricchi.
54 Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,
55 tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
come aveva promesso ai nostri padri, ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre». (aiōn g165)
56 Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
Maria rimase con lei circa tre mesi, poi tornò a casa sua.
57 Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
Per Elisabetta intanto si compì il tempo del parto e diede alla luce un figlio.
58 Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
I vicini e i parenti udirono che il Signore aveva esaltato in lei la sua misericordia, e si rallegravano con lei.
59 Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
All'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e volevano chiamarlo col nome di suo padre, Zaccaria.
60 “No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
Ma sua madre intervenne: «No, si chiamerà Giovanni».
61 “Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
Le dissero: «Non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome».
62 Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse.
63 Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
Egli chiese una tavoletta, e scrisse: «Giovanni è il suo nome». Tutti furono meravigliati.
64 E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
In quel medesimo istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua, e parlava benedicendo Dio.
65 Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
Tutti i loro vicini furono presi da timore, e per tutta la regione montuosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose.
66 Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
Coloro che le udivano, le serbavano in cuor loro: «Che sarà mai questo bambino?» si dicevano. Davvero la mano del Signore stava con lui.
67 Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
Zaccaria, suo padre, fu pieno di Spirito Santo, e profetò dicendo:
68 “El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
« Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato e redento il suo popolo,
69 Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
e ha suscitato per noi una salvezza potente nella casa di Davide, suo servo,
70 como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
come aveva promesso per bocca dei suoi santi profeti d'un tempo: (aiōn g165)
71 Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
salvezza dai nostri nemici, e dalle mani di quanti ci odiano.
72 Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e si è ricordato della sua santa alleanza,
73 la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre,
74 Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
di concederci, liberati dalle mani dei nemici, di servirlo senza timore,
75 para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
in santità e giustizia al suo cospetto, per tutti i nostri giorni.
76 Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo innanzi al Signore a preparargli le strade,
77 dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza nella remissione dei suoi peccati,
78 Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
grazie alla bontà misericordiosa del nostro Dio, per cui verrà a visitarci dall'alto un sole che sorge
79 para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
per rischiarare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra della morte e dirigere i nostri passi sulla via della pace».
80 Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.
Il fanciullo cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte fino al giorno della sua manifestazione a Israele.

< San Lucas 1 >