< San Lucas 1 >

1 Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
Whereas many have undertaken to compose a narrative of the things, which have been fully certified among us;
2 Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
as they delivered them to us, who were from the beginning eye-witnesses of them, and ministers of the word;
3 y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
it seemed good to me also, having thoroughly traced them all from the very first, to write an account of them in order to thee,
4 He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
most excellent Theophilus, that thou mayst know the certainty of the things wherein thou hast been instructed.
5 Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
There was in the days of Herod king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia; and his wife was of the family of Aaron, and her name was Elisabeth.
6 Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
And they had no child, for Elisabeth was barren; and they were both far advanced in years.
8 Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
And it came to pass, while he was in the order of his course performing the priest's office before God,
9 fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
according to the custom of dividing the office of the priests, that it fell to his lot to burn incense, entring into the temple of the Lord:
10 Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
and all the people were praying without at the time of offering incense.
11 Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right hand of the altar of incense.
12 Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
And when Zacharias saw him, he was startled and struck with fear:
13 Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
but the angel said unto him, Fear not, Zacharias; for thy prayer is heard, and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John:
14 Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
and he shall be a joy and transport to thee, yea, many shall rejoice on account of his birth; for he shall be great in the sight of the Lord,
15 Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
and he shall drink neither wine nor any other strong liquor; and he shall be filled with the holy Spirit even from his birth;
16 Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
and many of the children of Israel shall he convert unto the Lord their God.
17 Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers unto the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to prepare for the Lord a people well-disposed.
18 “¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife far advanced in years.
19 “Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stand in the presence of God, and I am sent to speak to thee, and to tell thee this good news:
20 Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
and now shalt thou be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall come to pass; because thou believedst not my words, which shall be fulfilled at their season.
21 Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
And the people were waiting for Zacharias, and wondered at his staying so long in the temple:
22 Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
but when he came out he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them, and continued speechless:
23 Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
and as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
24 Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
And after these days his wife Elisabeth conceived, and retired five months,
25 “El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
saying, the Lord hath thus dealt with me in the days wherein he looked upon me to take away my reproach among men.
26 Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
But in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee called Nazareth,
27 Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
to a virgin who was betrothed to a man, whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
28 El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
And when the angel came in to the room to her, he said, Hail, thou that art highly favoured; the Lord is with thee;
29 María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
blessed art thou among women! and when she saw him, she was confused at what he said, and pondered in her mind what sort of salutation this could be.
30 “No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
And the angel said unto her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God:
31 Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
and behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son, and shalt call his name JESUS:
32 Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High, and the Lord God shall give Him the throne of David his father,
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
and He shall reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
34 “¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
Then said Mary to the angel, How can this be, since I am a virgin?
35 “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
And the angel answered and said unto her, The holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee, and therefore thine holy offspring shall be called the Son of God: and lo,
36 E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
thy cousin Elisabeth also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her that was called barren;
37 Nada es imposible para Dios”.
for nothing is impossible with God.
38 “Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
Then Mary said, Behold the servant of the Lord, may it be unto me according to thy word. So the angel departed from her.
39 Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
Then Mary arose and went with speed into the hill-country, to a city of Juda,
40 estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
and came into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41 Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
And as soon as Elisabeth heard the salutation of Mary, the child leaped in her womb, and Elisabeth was filled with the holy Spirit:
42 y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
and she cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb:
43 ¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
and whence is this honor to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
for behold, as soon as the voice of thy salutation reached my ears, the child in my womb leaped for joy:
45 ¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
and blessed is she that believed; for there shall be a performance of the things that were told her from the Lord.
46 María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
And Mary said, "My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour;
47 Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
for He hath regarded the low estate of his handmaid:
48 porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
for behold, from henceforth shall all generations call me blessed:
49 El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
for He that is mighty hath done great things for me,
50 Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
and his name is holy, and his mercy is on them that fear Him, unto all generations.
51 Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
He hath wrought powerfully with his arm; He hath confounded those that were proud in the imagination of their heart.
52 Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
He hath cast down the mighty from their thrones, and exalted the humble.
53 Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
He hath filled the hungry with good things, and the rich He hath sent away empty.
54 Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
He hath supported Israel his servant,
55 tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
in remembrance of his mercy (even as He promised to our fathers, to Abraham and to his seed, ) for ever." (aiōn g165)
56 Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
And Mary stayed with her about three months, and then returned to her own house.
57 Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
Now when Elisabeth's time for her delivery was fully come, she brought forth a son:
58 Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
and her neighbours and kindred heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they congratulated her;
59 Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
and on the eighth day they came to circumcise the child: and they would have called him Zacharias, after the name of his father:
60 “No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
but his mother said, No, but he shall be called John:
61 “Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
and they said to her, There is none of thy relations of this name.
62 Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
And they made signs to his father, what name he would have him called by.
63 Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
And he called for a writing-tablet, and wrote upon it, His name is John: and they all wondered.
64 E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake and praised God.
65 Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
And an awe fell upon all that dwelt round about them; and all these things were divulged through the whole hill-country of Judea.
66 Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
And all that heard them, laid them up in their hearts, saying, What a child will this be? And the hand of the Lord was with him.
67 Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
And his father Zacharias was filled with the holy Spirit,
68 “El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
and prophesied, saying, "Blessed be the Lord God of Israel, for He hath visited and wrought redemption for his people,
69 Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
and hath raised up an horn of salvation for us,
70 como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
in the house of his servant David, as He spake by the mouth of his holy prophets from the beginning, (aiōn g165)
71 Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
even salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
72 Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
to display his mercy towards our fathers, and to remember his holy covenant,
73 la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
according to the oath which He sware to Abraham our father,
74 Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
to grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear, in holiness and righteousness before Him,
75 para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
all the days of our life.
76 Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
And thou, my child, shalt be called the prophet of the most High; for thou shalt go before the face of the Lord,
77 dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
to make known salvation to his people,
78 Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
in the remission of their sins, through the tender mercy of our God, whereby the day-spring hath visited us from on high,
79 para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
to enlighten them that sit in darkness and in the shadow of death, to direct our feet into the way of peace."
80 Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.
And the child grew, and became strong in spirit: and he was in the deserts till the time of his being manifested to Israel.

< San Lucas 1 >