< Lamentaciones 5 >

1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Lamentaciones 5 >