< Josué 3 >

1 A la mañana siguiente, Josué y los israelitas salieron de Sitín y llegaron a la orilla del Jordán. Allí pasaron la noche antes de cruzar.
So then Joshua rose early in the morning, and they brake up from The Acacias and came as far as the Jordan, he and all the sons of Israel, —and they lodged there before they passed over.
2 Tres días después, los líderes del pueblo pasaron por el campamento
And it came to pass, after three days, that the officers went through the midst of the camp,
3 diciéndoles: “Cuando vean el Arca del Pacto del Señor su Dios siendo llevada por los sacerdotes, los levitas, deben salir del lugar donde estén y seguirla.
and commanded the people saying, When ye see the ark of the covenant of Yahweh your God, and, the priests the Levites, bearing it, ye also, shall break up out of your place, and come after it.
4 Así sabrán qué camino tomar, ya que no han estado aquí antes. Mantengan una distancia de 3.000 pies entre ustedes y el Arca. ¡No se acerquen!”
Yet shall there be, a distance, between you and it, about two thousand cubits by measure, —do not come near unto it that ye may get to know the way by which ye must go, for ye have not passed this way, heretofore.
5 Entonces Josué le dijo al pueblo: “Asegúrense de estar puros, porque mañana el Señor hará cosas asombrosas entre ustedes”.
Then said Joshua unto the people, Hallow yourselves, —for, to-morrow, will Yahweh do in your midst, wonderful things.
6 Josuéles habló a los sacerdotes: “Tomen el Arca del Pacto y vayan delante del pueblo”. Entonces ellos levantaron el Arca del Pacto y marcharon delante del pueblo.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take ye up the ark of the covenant, and pass on before the people. So they took up the ark of the covenant, and went on before the people.
7 El Señor le dijo a Josué: “Lo que hago hoy te confirmará como gran líder a la vista de todos los israelitas, para que se den cuenta de que así como estuve con Moisés, estaré contigo.
Then said Yahweh unto Joshua: This day, will I begin to magnify thee in the eyes of all Israel, —who shall know, that, as I was with Moses, I will be with thee.
8 Dile a los sacerdotes que llevan el Arca del Pacto: ‘Cuando lleguen a cruce del Jordán, den unos pasos hacia el agua y luego deténganse allí’”.
Thou, therefore, shalt command the priests who am bearing the ark of the covenant, saying, —When ye are come as far as the edge of the waters of the Jordan, in the Jordan, shall ye stand.
9 Entonces Josué les dijo a los israelitas: “Vengan aquí y escuchen lo que el Señor su Dios les quiere decir.
Then said Joshua, unto the sons of Israel, —Draw near hither, and hear ye the words of Yahweh your God.
10 Así sabrán que el Dios vivo está aquí con ustedes”, les dijo. “Tengan la seguridad de que Él expulsará delante de ustedes a los cananeos, a los hititas, a los heveos, a los ferezeos, a los guirgaseos, a los amorreos y a los jebuseos.
And Joshua said, Hereby, shall ye know, that a Living GOD is in your midst, —and that he will, certainly dispossess, from before you, the Canaanite and the Hittite, and the Hivite and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.
11 Sólo recuerden: el Arca del Pacto del Señor de toda la tierra cruzará el Jordánantes que ustedes.
Lo! the ark of the covenant of the Lord of all the earth, is about to pass before you into the Jordan.
12 Elijan doce hombres de las tribus de Israel, uno por tribu.
Now, therefore, take you twelve men, out of the tribes of Israel, —one man severally for each tribe;
13 En el momento en que los sacerdotes que llevan el Arca pisen el agua, el río dejará de fluir y el agua se amontonará”.
and it shall be, when the soles of the feet of the priests who are bearing the ark of Yahweh, Lord of all the earth, do rest, in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan, shall be cut off, the waters that are coming down from above, —and shall stand in one mound.
14 Así que el pueblo recogió el campamento y se dispuso a cruzar el Jordán, y los sacerdotes que llevaban el Arca iban adelante.
And it came to pass, when the people set out from their tents, to cross the Jordan, —with the priests, bearing the ark of the covenant before the people,
15 Como era la temporada de la cosecha, el Jordán estaba lleno de agua, y sus orillas se desbordaban. Pero tan ponto como los sacerdotes que llevaban el Arca entraron en el agua, el río dejó de fluir.
then, as the bearers of the ark came as far as the Jordan, and, the feet of the priests who were bearing the ark, were dipped in the edge of the waters, —the Jordan being full over all his banks, all the days of harvest,
16 El agua se amontonó mucho más arriba, en la ciudad de Adán, cerca de Zaretán, mientras que río abajo ya no fluía más agua hacia el Mar Muerto. De este modo el pueblo pudo cruzar el río, frente a Jericó.
that the waters which were coming down from above, stood—rose up in one mound, a great way off, by the city Adam, which is beside Zarethan, and, they which were going down to the sea of the waste plain, the salt sea, failed—were cut off, —and, the people, passed over, right against Jericho.
17 Los sacerdotes que llevaban el Arca se mantuvieron firmes y en pie en el lecho seco del río Jordán mientras todo el pueblo pasaba. Y se quedaron allí hasta que todos hubieron cruzado y se encontraban en tierra seca.
And the priests who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, stood on dry ground, in the midst of the Jordan, with firm footing, —while all Israel were passing over on dry ground, until all the nation had made an end of passing over the Jordan.

< Josué 3 >