< Josué 19 >

1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
et Asersual Bala et Asem
4 Eltolad, Betul, Jormá,
et Heltholath Bethul Arma
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
et Afaraim Seon et Anaarath
20 Rabit, Cisón, Abez,
et Rabbith et Cesion Abes
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 Adamá, Ramá, Jazor,
et Edema et Arama Asor
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
et Cedes et Edrai Nasor
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
Selebin et Ahialon et Iethela
43 Elón, Timná, Ecrón,
Helon et Themna et Acron
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram

< Josué 19 >