< Juan 3 >

1 Había allí un hombre llamado Nicodemo, quien era un Fariseo y miembro del Concilio Supremo.
Now there was a man among the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews.
2 Él vino por la noche donde Jesús estaba y le dijo: “Rabí, sabemos que eres un maestro que ha venido de parte Dios, porque nadie podría hacer las señales milagrosas que tú estás haciendo a menos que Dios esté con él”.
He went to Jesus at night, and he said to him: “Rabbi, we know that you have arrived as a teacher from God. For no one would be able to accomplish these signs, which you accomplish, unless God were with him.”
3 “Te digo la verdad” respondió Jesús, “A menos que vuelvas a nacer, no puedes experimentar el reino de Dios”.
Jesus responded and said to him, “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn anew, he is not able to see the kingdom of God.”
4 “¿Cómo puede alguien volver a nacer, cuando ya es viejo?” preguntó Nicodemo. “¡Nadie puede regresar al vientre de su madre y nacer por segunda vez!”
Nicodemus said to him: “How could a man be born when he is old? Surely, he cannot enter a second time into his mother’s womb to be reborn?”
5 “Te digo la verdad, no puedes entrar al reino de Dios a menos que hayas nacido de agua y del Espíritu”, le dijo Jesús.
Jesus responded: “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn by water and the Holy Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
6 “Lo que nace de la carne, es carne, y lo que nace del Espíritu, es Espíritu.
What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
7 No te sorprendas de que te dije: ‘Debes volver a nacer’.
You should not be amazed that I said to you: You must be born anew.
8 El viento sopla hacia donde quiere y apenas se alcanza a escuchar el sonido que hace, pero no sabes de dónde viene ni hacia dónde va; así ocurre con todo aquél que nace del Espíritu”.
The Spirit inspires where he wills. And you hear his voice, but you do not know where he comes from, or where he is going. So it is with all who are born of the Spirit.”
9 “¿Cómo es esto posible?” preguntó Nicodemo.
Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?”
10 “Tu eres un maestro famoso en Israel, ¿y aún así no entiendes tales cosas?” respondió Jesús.
Jesus responded and said to him: “You are a teacher in Israel, and you are ignorant of these things?
11 “Te digo la verdad: nosotros hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto, pero ustedes se niegan a aceptar nuestro testimonio.
Amen, amen, I say to you, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.
12 Si ustedes no creen lo que yo digo cuando les hablo de cosas terrenales, ¿cómo podrán creer si les hablara de cosas celestiales?
If I have spoken to you about earthly things, and you have not believed, then how will you believe, if I will speak to you about heavenly things?
13 Nadie ha subido al cielo, sino que el Hijo del hombre descendió del cielo.
And no one has ascended to heaven, except the one who descended from heaven: the Son of man who is in heaven.
14 Del mismo modo que Moisés levantó la serpiente en el desierto, así debe ser levantado el Hijo del hombre,
And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up,
15 de modo que todos los que confíen en él, tendrán vida eterna. (aiōnios g166)
so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life. (aiōnios g166)
16 “Porque Dios amó al mundo, y lo hizo de esta manera: entregó a su único Hijo, a fin de que todos los que crean en él no mueran, sino que tengan vida eterna. (aiōnios g166)
For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life. (aiōnios g166)
17 Dios no envió al Hijo al mundo para condenarlo, sino para salvar al mundo por medio de él.
For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him.
18 Aquellos que creen en él no están condenados, mientras que aquellos que no creen en él ya están condenados porque no creyeron en el único Hijo de Dios.
Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God.
19 Así es como se decide esto: la luz vino al mundo, pero las personas amaban las tinieblas más que a la luz, porque sus acciones eran malvadas.
And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil.
20 Todos los que hacen el mal odian la luz y no vienen a la luz, porque no quieren que sus acciones sean expuestas.
For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected.
21 Pero aquellos que hacen el bien vienen a la luz, para que se dé a conocer lo que Dios ha hecho en ellos”.
But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.”
22 Después de esto, Jesús y sus discípulos fueron a Judea y pasaron allí un tiempo con la gente, bautizándoles.
After these things, Jesus and his disciples went into the land of Judea. And he was living there with them and baptizing.
23 Juan también estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua y las personas seguían viniendo para ser bautizadas.
Now John was also baptizing, at Aenon near Salim, because there was much water in that place. And they were arriving and being baptized.
24 (Esto ocurrió antes de que metieran a Juan en la cárcel).
For John had not yet been cast into prison.
25 Surgió un debate entre los discípulos de Juan y los judíos respecto a la purificación ceremonial.
Then a dispute occurred between the disciples of John and the Jews, about purification.
26 Ellos fueron donde Juan y le dijeron: “Rabí, el hombre con el que estabas al otro lado del Jordán, del cual diste un testimonio favorable, ¡mira, ahora está bautizando y todos están acudiendo a él!”
And they went to John and said to him: “Rabbi, the one who was with you across the Jordan, about whom you offered testimony: behold, he is baptizing and everyone is going to him.”
27 “Nadie recibe nada a menos que le sea dado del cielo”, respondió Juan.
John responded and said: “A man is not able to receive anything, unless it has been given to him from heaven.
28 “Ustedes mismos pueden testificar de que yo he declarado: ‘Yo no soy el Mesías. He sido enviado para preparar su camino’.
You yourselves offer testimony for me that I said, ‘I am not the Christ,’ but that I have been sent before him.
29 ¡El novio es quien se casa con la novia! El padrino espera y escucha al novio, y se alegra cuando escucha la voz de alegría del novio, así que ahora mi felicidad está completa.
He who holds the bride is the groom. But the friend of the groom, who stands and listens to Him, rejoices joyfully at the voice of the groom. And so, this, my joy, has been fulfilled.
30 Él debe volverse más importante, y yo debo volverme menos importante”.
He must increase, while I must decrease.
31 El que viene de arriba es más grande que todos; el que viene de la tierra pertenece a la tierra y habla cosas terrenales. El que viene del cielo es más grande que todos.
He who comes from above, is above everything. He who is from below, is of the earth, and he speaks about the earth. He who comes from heaven is above everything.
32 El da testimonio acerca de lo que ha visto y escuchado, pero nadie acepta lo que él viene a decir.
And what he has seen and heard, about this he testifies. And no one accepts his testimony.
33 Sin embargo, todo aquél que acepta lo que el dice, confirma que Dios habla la verdad.
Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.
34 Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, porque Dios no limita al Espíritu.
For he whom God has sent speaks the words of God. For God does not give the Spirit by measure.
35 El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en sus manos.
The Father loves the Son, and he has given everything into his hand.
36 Cualquiera que confía en el Hijo tiene vida eterna, pero cualquiera que se niega a creer en el Hijo, no experimentará vida eterna, sino que sigue bajo la condenación de Dios. (aiōnios g166)
Whoever believes in the Son has eternal life. But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him.” (aiōnios g166)

< Juan 3 >