< Job 9 >

1 Job respondió:
ヨブこたへて言けるは
2 “¡Sí, todo eso lo sé! Pero, ¿cómo puede alguien tener la razón delante Dios?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 Si quisieras discutir con Dios, éste podría hacer mil preguntas que nadie puede responder.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Dios es tan sabio y poderoso que nadie podría desafiarlo y ganarle.
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 “Dios mueve las montañas de repente; las derriba en su ira.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 Él sacude la tierra, haciendo temblar sus cimientos.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Él es quien puede ordenar que el sol no salga y que las estrellas no brillen.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Sólo él es quien extiende los cielos y camina sobre las olas del mar.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 Él hizo las constelaciones de la Osa, de Orión, de las Pléyades y las estrellas del cielo austral.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 Él es quien hace cosas increíbles que están más allá de nuestro entendimiento, cosas maravillosas que son incontables.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 “Pero cuando pasa junto a mí, no lo veo; cuando camina hacia adelante, es invisible para mí.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Si él quita, ¿Quién podrá impedírselo? ¿Quién va a preguntarle: ‘Qué haces’?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 Dios no refrena su ira, y aplasta a los ayudantes de Rahab.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 “Así que, ¡cuánto menos podría responder a Dios, o elegir mis palabras para discutir con él!
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 Aunque tenga razón, no puedo responderle. Debo implorar la misericordia de mi juez.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Aunque lo llamara para que viniera y él respondiera, no creo que me escuchara.
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 “Me golpea con vientos de tormenta; me hiere una y otra vez, sin dar razón.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 No me da la oportunidad ni siquiera de recuperar el aliento; en cambio, llena mi vida de amargo sufrimiento.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Si de fuerza se trata, Dios es el más fuerte. Si es cuestión de justicia, entonces ¿quién fijará un tiempo para mi caso?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Aunque tenga razón, mi propia boca me condenaría; aunque sea inocente, él demostraría que estoy equivocado.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 ¡Soy inocente! No me importa lo que me pase. ¡Odio mi vida!
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 Por eso digo: ‘A Dios le da igual. Él destruye tanto al inocente como al malvado’.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 Cuando el desastre golpea de repente, se burla de la desesperación de los inocentes.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 La tierra ha sido entregada al malvado; él ciega los ojos de los jueces; y si no es él, entonces ¿quién?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 Los días de mi vida corren como un corredor, pasando a toda prisa sin que yo vea ninguna felicidad.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 Pasan como veloces veleros, como el águila que se abalanza sobre su presa.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 “Si me dijera a mí mismo: ‘Olvidaré mis quejas; dejaré de llorar y seré feliz’,
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 seguiría aterrado por todo mi sufrimiento, porque tú, Dios, no dirás que soy inocente.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 Ya que estoy condenado, ¿qué sentido tiene discutir?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 ¡Aunque me lavara con agua pura de la montaña y me limpiara las manos con jabón,
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 me arrojarías a un pozo de lodo de modo que hasta mis propias ropas me odiarían!
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 Porque Dios no es un ser mortal como yo, no puedo defenderme ni llevarlo a juicio.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 Si hubiera un árbitro ¡que pudiera reunirnos a los dos!
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 ¡Ojalá Dios dejara de golpearme con su vara y de aterrorizarme!
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 Entonces podría hablar sin tener miedo; pero como lo tengo, no puedo!”
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Job 9 >