< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Job 8 >