< Job 7 >

1 “¿No es la vida de los seres humanos como una condena a trabajos forzados? ¿No pasan sus días como los de un jornalero?
The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Como un esclavo que anhela un poco de sombra, como un obrero que espera ansiosamente el día de la paga,
Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 me han tocado meses de vacío y noches de miseria.
so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Cuando me acuesto me pregunto: ‘¿Cuándo me levantaré?’ Pero la noche sigue y sigue, y doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 Mi cuerpo está cubierto de gusanos y sucio; mi piel está agrietada, con llagas que supuran.
My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 Mis días pasan más rápido que la lanzadera de un tejedor y llegan a su fin sin esperanza.
My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Recuerda que mi vida es sólo un soplo; no volveré a ver la felicidad.
Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 Los que me miran ya no me verán; sus ojos me buscarán, pero yo me habré ido.
Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Cuando una nube desaparece, se va, al igual que quien baja al Seol no vuelve a subir. (Sheol h7585)
Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol h7585)
10 Nunca volverán a casa, y la gente que conocían los olvidará.
He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 “Entonces no, no me callaré; hablaré en la agonía de mi espíritu; me quejaré en la amargura de mi alma.
And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 ¿Acaso soy el mar, o soy un monstruo marino para que ustedes tengan que cuidarme?
Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Si me digo a mí mismo: ‘Me sentiré mejor si me acuesto en mi cama’, o ‘me servirá recostarme en mi sofá’,
If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 entonces me asustas tanto con sueños y con visiones
then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 que prefiero ser estrangulado; prefiero morir antes que convertirme en un simple saco de huesos.
so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 “¡Odio mi vida! Sé que no viviré mucho tiempo. Déjame en paz porque mi vida es sólo un soplo.
I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 ¿Por qué los seres humanos son tan importantes para ti? ¿Por qué te preocupas tanto por ellos
What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 que los vigilas cada mañana y los examinas a cada momento? ¿No dejarás nunca de mirarme?
You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 ¿No me dejarás nunca en paz el tiempo suficiente para recuperar el aliento?
How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 ¿Qué he hecho mal? ¿Qué te he hecho, Vigilante de la Humanidad? ¿Por qué me has convertido en tu objetivo, de tal modo que soy una carga hasta para mí mismo?
I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 Si es así, ¿por qué no perdonas mis pecados y quitas mi culpa? Ahora mismo voy a tumbarme en el polvo, y aunque me busques, me habré ido”.
Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.

< Job 7 >