< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
なんぢ鈎をもて鱷を釣いだすことを得んや その舌を糸にひきかくることを得んや
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
なんぢ葦の繩をその鼻に通し また鈎をその齶に衝とほし得んや
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
是あに頻になんぢに願ふことをせんや 柔かになんぢに言談んや
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
あに汝と契約を爲んや なんぢこれを執て永く僕と爲しおくを得んや
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
なんぢ鳥と戲むるる如くこれとたはむれ また汝の婦人等のために之を繋ぎおくを得んや
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
また漁夫の社會これを商貨と爲して商賣人の中間に分たんや
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
なんぢ漁叉をもてその皮に滿し 魚矛をもてその頭を衝とほし得んや
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
手をこれに下し見よ 然ばその戰鬪をおぼえて再び之を爲ざるべし
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
視よその望は虚し 之を見てすら倒るるに非ずや
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
何人も之に激する勇氣あるなし 然ば誰かわが前に立うる者あらんや
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
誰か先に我に與へしところありて我をして之に酬いしめんとする者あらん 普天の下にある者はことごとく我有なり
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
我また彼者の肢體とその著るしき力とその美はしき身の構造とを言では措じ
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
誰かその外甲を剥ん 誰かその雙齶の間に入ん
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
誰かその面の戸を開きえんや その周圍の齒は畏るべし
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
その並列る鱗甲は之が誇るところ その相闔たる樣は堅く封じたるがごとく
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
此と彼とあひ接きて風もその中間にいるべからず
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
一々あひ連なり堅く膠て離すことを得ず
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
嚔すれば即はち光發す その目は曙光の眼瞼(を開く)に似たり
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
その口よりは炬火いで火花發し
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
その鼻の孔よりは煙いできたりて宛然葦を焚く釜のごとし
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
その氣息は炭火を爇し 火燄その口より出づ
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
力氣その頸に宿る 懼るる者その前に彷徨まよふ
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
その肉の片は密に相連なり 堅く身に着て動かす可らず
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
その心の堅硬こと石のごとく その堅硬こと下磨のごとし
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
その身を興す時は勇士も戰慄き 恐怖によりて狼狽まどふ
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
劍をもて之を撃とも利ず 鎗も矢も漁叉も用ふるところ無し
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
弓箭もこれを逃しむること能はず 投石機の石も稿屑と見做る
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
棒も是には稿屑と見ゆ 鎗の閃めくを是は笑ふ
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
その下腹には瓦礫の碎片を連ね 泥の上に麥打車を引く
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
淵をして鼎のごとく沸かへらしめ 海をして香油の釜のごとくならしめ
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
己が後に光る道を遺せば淵は白髮をいただけるかと疑はる
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
地の上には是と並ぶ者なし 是は恐怖なき身に造られたり
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
是は一切の高大なる者を輕視ず 誠に諸の誇り高ぶる者の王たるなり

< Job 41 >