< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
2 ¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
3 ¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
4 ¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
6 ¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
7 ¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
8 Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
9 Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
10 Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
11 ¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
12 “Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
13 ¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
14 ¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
15 Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
16 Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
鱗甲片片相連,氣也透不進去:
17 Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
互相聯結,黏在一起不可分離。
18 Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
19 De su boca salen llamas y chispas de fuego.
火把從牠口中噴出,火花四射。
20 De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
21 Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
22 Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
23 Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
24 Su corazón es duro como una piedra de molino.
牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
25 Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
26 Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
27 El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
28 Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
29 Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
30 Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
31 Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
32 Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
33 No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
34 Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.
牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。

< Job 41 >