< Job 39 >

1 “¿Sabes cuándo paren las cabras salvajes? ¿Has observado los dolores de parto de los ciervos?
[Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
2 ¿Sabes cuántos meses llevan a sus crías? ¿Sabes en qué momento dan a luz?
and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
3 Se agazapan en el parto para dar a luz a sus crías.
and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
4 Sus crías se fortalecen en el campo, se van y no vuelven.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 “¿Quién le dio la libertad al asno salvaje? ¿Quién lo liberó de sus ataduras?
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 Yo le he dado el desierto como hogar, las llanuras saladas como lugar para vivir.
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Desprecia el ruido de la ciudad; no necesita escuchar los gritos del conductor.
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 Caza en los montes los pastos, buscando toda clase de plantas verdes para comer.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 “¿Está dispuesto el buey salvaje a servirte? ¿Pasará la noche en tu pesebre?
And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
10 ¿Puedes atar un buey salvaje a un arado? ¿Puedes hacer que labre tus campos por ti?
And will you bind his yoke with thongs, or will he plow furrows for you in the plain?
11 Como es tan poderoso, ¿puedes confiar en él? ¿Puedes confiar en él para que te haga el trabajo pesado?
And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
12 ¿Estás seguro de que recogerá tu grano y lo llevará a tu era?
And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
13 “El avestruz bate con orgullo sus alas, pero no se parecen en nada a las plumas de vuelo de la cigüeña.
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 La avestruz abandona sus huevos en el suelo, dejándolos para que se calienten en el polvo.
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 No cree que puedan ser aplastados bajo sus pies, pisoteados por un animal salvaje.
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 Es dura con sus crías, actuando como si no le pertenecieran. No le importa que todo su trabajo haya sido en vano.
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labors in vain without fear.
17 Porque yo, Dios, la hice olvidar la sabiduría; no tuvo su parte de inteligencia.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Pero cuando lo necesita, puede saltar y correr, burlando al caballo y a su jinete con su velocidad.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 “¿Le diste al caballo su fuerza? ¿Le pusiste crines en el cuello?
Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 ¿Le hiciste capaz de saltar como una langosta? Su fuerte resoplido es aterrador.
And have you clad him in perfect armor, and made his breast glorious with courage?
21 Da zarpazos en el suelo, se levanta con fuerza y se lanza a la batalla.
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 Se ríe del miedo; no se asusta en absoluto.
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 El carcaj lleno de flechas resuena contra él; la lanza y la jabalina resplandecen a la luz del sol.
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 Temblando de rabia galopa por el suelo; no puede quedarse quieto cuando suena la trompeta.
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 Cuando suena la trompeta, está listo; siente el sonido de la batalla desde lejos, oye los gritos de los comandantes.
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 “¿Es por tu sabiduría que el halcón se eleva, extendiendo sus alas hacia el sur?
And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 ¿Acaso ordenas al águila que vuele alto y haga su nido en las cumbres de los montes?
And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 Vive entre los acantilados y se posa en un peñasco remoto.
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 Desde allí espía a su presa desde lejos, fijando su mirada en su víctima. Sus polluelos tragan sangre con avidez.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Donde están los cadáveres, allí se encuentran las aves de rapiña”.
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.

< Job 39 >