< Job 35 >

1 Entonces Elihú continuó diciendo:
以利户又说:
2 “¿Crees que es honesto afirmar que tienes razón ante Dios?
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 Y preguntas: ‘¿Qué beneficio obtengo? ¿De qué me ha servido no pecar?’
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 “¡Te lo diré, y a tus amigos también!
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Sólo tienes que mirar al cielo y ver. Observa las nubes en lo alto.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Si pecas, ¿en qué perjudica eso a Dios? ¿Cómo afectan tus muchos pecados a Dios?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Si haces lo correcto, ¿qué bien le haces a él?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 No. Tus pecados sólo afectan a la gente como tú, y cualquier bien que hagas también les afecta a ellos.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 “La gente clama a causa de las terribles persecuciones, pide que alguien la salve de sus opresores.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Pero nadie pregunta: ‘¿Dónde está mi Dios creador, el que inspira cantos en la noche,
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 que nos enseña más que los animales y nos hace más sabios que las aves?’
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Cuando claman por ayuda, Dios no responde porque son gente orgullosa y malvada.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Dios no escucha sus gritos vacíos; el Todopoderoso no les hace caso.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 ¿Cuánto menos te escuchará Dios cuando le digas que no te ve? Tu caso está ante él, así que tienes que esperarlo.
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 “Estás diciendo que Dios no castiga a la gente en su ira y presta poca atención al pecado.
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Tú, Job, hablas sin sentido, haciendo largos discursos cuando no sabes nada!”
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Job 35 >