< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
“Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
“Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
(deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
“Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
“Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
“Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
(não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
“Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
“Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
(certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
(o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.

< Job 31 >