< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.

< Job 31 >