< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
A covenant, I solemnised for mine eyes, —How then could I gaze upon a virgin?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit: —
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
Let him weigh me in balances of righteousness, —and let GOD take note of mine integrity!
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
If my goings have swerved from the way, —and, after mine eyes, hath gone my heart, and, to my hands, hath adhered any stain,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
Surely, a fire, had that been, which, unto destruction, would have consumed, and, of all mine increase, had it torn up the root.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
What then could I have done when GOD rose up? And, when he visited, what could I have answered him?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
If I withheld—from pleasure—the poor, or, the eyes of the widow, I dimmed;
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
Or, used to eat my morsel alone, so that the fatherless did not eat thereof;
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
Surely, from my youth, he grew up to me, as to a father, and, from my birth, I acted as guide to her:
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering;
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
If his loins did not bless me, or if, with the fleece of my lambs, he did not warm himself;
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
If I shook—against the fatherless—my hand, when I saw, in the gate, his need of my help,
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
If I made gold my stay, and, to precious metal, said, My confidence!
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered;
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along;
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
And befooled secretly was my heart, so that my hand kissed my mouth,
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
That too, had been a judicial iniquity, For I should have been false to GOD, above.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
If rejoiced in the misfortune of him that hated me, or exulted when calamity found him; —
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life:
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh—we cannot get filled,
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
Oh that I had one to hear me, Lo! my crossmark, May, the Almighty, answer me! And would that, a book, mine opponent had written!
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Oh! would I not, upon my shoulder, lift it, or bind it as a crown upon me;
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
Instead of wheat, let there come forth bramble, and, instead of barley, a bad-smelling weed! Ended are the words of Job.

< Job 31 >