< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
For what is the portion from God above, and the heritage from Shaddai on high?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Is it not calamity for the unrighteous, and disaster for evildoers?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Doesn't he see my ways, and number all my steps?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
"If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
"If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
"If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
(no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
"If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
"If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of the door—
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
oh that I had one to hear me. (look, here is my signature, let Shaddai answer me); let the accuser write my indictment.
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

< Job 31 >