< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Doth not he see my ways, And number all my steps?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
(Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
Then let me sow, and let another eat; Yea, let the produce of my field be rooted out.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
If I have withheld the poor from [their] desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother’s womb);
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
(Yea, I have not suffered my mouth to sin By asking his life with a curse);
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
(The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door—
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And [that I had] the indictment which mine adversary hath written!
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.

< Job 31 >