< Job 30 >

1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
5 Fueron expulsados de la comunidad.
Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.

< Job 30 >