< Job 26 >

1 Job respondió:
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 “Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟۲
3 Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!۳
4 ¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟۴
5 “Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها.۵
6 El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol h7585)
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585)۶
7 Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد.۷
8 Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود.۸
9 Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند.۹
10 Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی.۱۰
11 Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند.۱۱
12 Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند.۱۲
13 El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت.۱۳
14 Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»۱۴

< Job 26 >