< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >