< Job 12 >

1 Job contestó:
Et Job, répondant, dit:
2 “Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
3 Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
4 Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
5 La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
6 Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
7 “Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
8 pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 ¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
10 Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
11 El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
12 La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
13 Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
14 Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
15 Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
16 Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
17 Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
18 Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
20 Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
21 Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
22 Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
24 Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
25 Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.
Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.

< Job 12 >