< Santiago 3 >

1 Mis amigos, no muchos de ustedes deberían ser maestros, porque ustedes saben que quien enseña tiene una responsabilidad mayor ante el juicio.
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
2 Todos cometemos errores de muchas maneras. El que no comete errores en lo que dice es realmente una persona buena que puede mantener todo su cuerpo bajo control.
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
3 Nosotros ponemos frenos en nuestra boca como los caballos para que nos obedezcan, y así poder dirigirlos hacia donde queremos.
Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
4 Miremos también los barcos: aunque son muy grandes y son impulsados por vientos fuertes, son conducidos por un pequeño timón hacia la dirección que el piloto quiere ir.
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
5 Del mismo modo, la lengua es una parte del cuerpo muy pequeña, ¡pero hace grandes alardes! ¡Piensen cuán grande incendio puede provocar una pequeña llama!
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
6 Y la lengua es una llama. Es una espada del mal en medio de las partes del cuerpo. Puede estropearte por completo como persona, y puede derrumbar toda tu vida, pues la enciende el fuego de Gehena. (Geenna g1067)
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. (Geenna g1067)
7 La gente puede dominar todo tipo de animales, ya sean aves, reptiles, y criaturas del mar,
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
8 pero nadie puede dominar la lengua. Porque es maligna, difícil de controlar, llena de veneno mortal.
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9 La misma lengua que usamos para bendecir a nuestro Señor y Padre, la usamos para maldecir a otras personas que están hechas a imagen de Dios.
Therewith bless we YHWH, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of YHWH.
10 ¡Emanan bendiciones y maldiciones de la misma boca! Amigos, ¡esto no debe ser así!
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
11 ¿Acaso puede brotar de la misma fuente agua dulce y amarga a la vez?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
12 Amigos míos, así como una higuera no puede producir olivas, y una viña no puede producir higos, una fuente de agua salada no puede producir agua dulce y fresca.
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
13 ¿Quién entre ustedes tiene sabiduría y entendimiento? Pues permita que su buen vivir demuestre lo que hace, actuando rectamente, con sabia bondad y consideración.
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
14 Pero si tienes celos amargos y ambición egoísta en tu corazón, no te jactes de ello ni quieras mentirle a la verdad.
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
15 Esta clase de “sabiduría” no viene de arriba, sino que es terrenal, carente de espiritualidad, y demoníaca.
This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
16 Dondequiera haya celos y ambición egoísta, también habrá confusión y todo tipo de prácticas malas.
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
17 Sin embargo, la sabiduría que viene de arriba es pura sobre todas las cosas, y también trae paz. Es noble y abierta a la razón. Está llena de misericordia y produce cosas buenas. Es genuina y no hipócrita.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
18 Los que siembran paz recogerán la paz de lo que es recto en verdad.
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

< Santiago 3 >