< Hebreos 7 >

1 Melquisedec fue rey de Salem y sacerdote del Dios Supremo. Conoció a Abraham, quien venía de regreso después de haber derrotado a los reyes, y lo bendijo.
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham, as he was returning from the slaughter of the kings, and blessed him.
2 Y Abraham le dio diezmo de todo lo que había ganado. El nombre Melquisedec significa “rey de justicia” mientras que el rey de Salem significa “rey de paz”.
And Abraham divided to him a tenth part of everything. And in translation his name is first, indeed, king of justice, and next also king of Salem, that is, king of peace.
3 No tenemos información sobre su padre o su madre, o sobre su genealogía. No sabemos cuándo nació ni cuándo murió. Así como el Hijo de Dios, sigue siendo sacerdote para siempre.
Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, he is thereby likened to the Son of God, who remains a priest continuously.
4 Consideremos la grandeza de este hombre ante los ojos de Abraham, el patriarca, que incluso le entregó diezmo de lo que había ganado en la batalla.
Next, consider how great this man is, since the Patriarch Abraham even gave tithes to him from the principal things.
5 Sí, pues los hijos de Leví, que son sacerdotes, tienen mandato por la ley de recibir diezmo del pueblo, que son sus hermanos y hermanas, y que son descendientes de Abraham.
And indeed, those who are from the sons of Levi, having received the priesthood, hold a commandment to take tithes from the people in accord with the law, that is, from their brothers, even though they also went forth from the loins of Abraham.
6 Pero Melquisedec, sin pertenecer a esta descendencia, recibió diezmos de Abraham, y bendijo al que tenía las promesas de Dios.
But this man, whose lineage is not enumerated with them, received tithes from Abraham, and he blessed even the one who held the promises.
7 No existe duda de que quien recibe bendición es inferior a quien bendice.
Yet this is without any contradiction, for what is less should be blessed by what is better.
8 En el primer caso, los que reciben el diezmo son hombres mortales, pero en el otro caso, se dice que los recibió uno que sigue viviendo.
And certainly, here, men who receive tithes still die; but there, he bears witness that he lives.
9 Entonces podríamos decir que Leví, el que recibe los diezmos, ha pagado diezmos por ser descendiente de Abraham,
And so it may be said that even Levi, who received tithes, was himself a tithe through Abraham.
10 pues aún no había nacido de su padre cuando Melquisedec conoció a Abraham.
For he was still in the loins of his father, when Melchizedek met him.
11 Ahora, si hubiera sido posible lograr la perfección por el sacerdocio de Leví (pues así fue como se recibió la ley), ¿Por qué había necesidad de otro sacerdote que siguiera el orden de Melquisedec, y no del orden de Aarón?
Therefore, if consummation had occurred through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), then what further need would there be for another Priest to rise up according to the order of Melchizedek, one who was not called according to the order of Aaron?
12 Si se cambia el sacerdocio, la ley necesitaría cambiarse también.
For since the priesthood has been transferred, it is necessary that the law also be transferred.
13 Pero este de quien hablamos viene de otra tribu, una tribu que nunca ha provisto sacerdotes que sirvan en el altar.
For he about whom these things have been spoken is from another tribe, in which no one attends before the altar.
14 Está claro que nuestro Señor es descendiente de Judá, y Moisés nunca hizo mención sobre sacerdotes que provinieran de esta tribu.
For it is evident that our Lord arose out of Judah, a tribe about which Moses said nothing concerning priests.
15 Y esto queda aún más claro cuando vemos que aparece otro sacerdote similar a Melquisedec,
And yet it is far more evident that, according to the likeness of Melchizedek, there rises up another priest,
16 que no llegó al sacerdocio por virtud de su ascendencia, sino por el poder de una vida que no puede ser destruida.
who was made, not according to the law of a carnal commandment, but according to the virtue of an indissoluble life.
17 Por eso dice: “Tú eres sacerdote para siempre, conforme al orden de Melquisedec”. (aiōn g165)
For he testifies: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” (aiōn g165)
18 De modo que la norma anterior ha sido anulada porque era débil e inútil,
Certainly, there is a setting aside of the former commandment, because of its weakness and lack of usefulness.
19 (porque la ley nunca perfeccionó nada). Pero ahora ha sido reemplazada por una esperanza mejor, por la cual podemos acercarnos a Dios.
For the law led no one to perfection, yet truly it introduced a better hope, through which we draw near to God.
20 Esto no se hizo sin un juramento, aunque los que se convierten en sacerdotes lo hacen con un juramento.
Moreover, it is not without an oath. For certainly, the others were made priests without an oath.
21 Pero él se convirtió en sacerdote con un juramento porque Dios le dijo: “El Señor ha hecho un juramento solemne y no cambiará de opinión: Tú eres sacerdote para siempre”. (aiōn g165)
But this man was made a priest with an oath, by the One who said to him: “The Lord has sworn and he will not repent. You are a priest forever.” (aiōn g165)
22 Es así como Jesús se convirtió en la garantía de un acuerdo de una relación con Dios que es mucho mejor.
By so much, Jesus has been made the sponsor of a better testament.
23 Ha habido muchos sacerdotes porque la muerte les impidió continuar su sacerdocio;
And certainly, so many of the others became priests because, due to death, they were prohibited from continuing.
24 pero como Jesús vive para siempre, su sacerdocio es permanente. (aiōn g165)
But this man, because he continues forever, has an everlasting priesthood. (aiōn g165)
25 En consecuencia, tiene el poder para salvar por completo a los que se acercan a Dios por medio de él, viviendo siempre para rogar su caso a favor de ellos.
And for this reason, he is able, continuously, to save those who approach God through him, since he is ever alive to make intercession on our behalf.
26 Él es justamente el sumo sacerdote que necesitamos: santo y sin falta, puro y apartado de los pecadores, y con un lugar en lo más alto de los cielos.
For it was fitting that we should have such a High Priest: holy, innocent, undefiled, set apart from sinners, and exalted higher than the heavens.
27 A diferencia de los sumos sacerdotes humanos, él no necesita ofrecer sacrificios diarios por sus pecados y los de las personas. Él lo hizo una vez, y por todos, cuando se dio a sí mismo como ofrenda.
And he has no need, daily, in the manner of other priests, to offer sacrifices, first for his own sins, and then for those of the people. For he has done this once, by offering himself.
28 La ley designa hombres imperfectos como sumos sacerdotes, pero después de la ley, Dios hizo un juramento solemne, y designó a su hijo, que es perfecto para siempre. (aiōn g165)
For the law appoints men as priests, though they have infirmities. But, by the word of the oath that is after the law, the Son has been perfected for eternity. (aiōn g165)

< Hebreos 7 >