< Génesis 7 >

1 El Señor le dijo a Noé: “Entra al arca con toda tu familia. Porque he visto que eres un hombre íntegro, que vive una vida moral en medio de la gente de esta generación.
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
2 Toma contigo siete parejas - macho y hembra - de cada especie de animal limpio; y un par - macho y hembra - de cada especie de animal impuro.
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
3 Además, toma siete parejas - macho y hembra - de todas las aves, para que todas las especies de toda la tierra puedan sobrevivir.
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
4 En siete días hare llover por cuarenta días y cuarenta noches. Voy a erradicar de la superficie de la tierra a todos los seres que he creado”.
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
5 Y Noé hizo exactamente lo que el Señor le ordenó que hiciera.
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
6 Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
7 Noé entró al arca, junto con su esposa y sus hijos, y las esposas de sus hijos, por causa del diluvio.
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
8 Animales impuros e impuros, aves y reptiles,
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
9 entraron en el arca que construyó Noé.
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
10 Después de siete días, las aguas cayeron sobre la tierra.
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
11 Noé había cumplido 600 años, cuando en el día número diecisiete del segundo mes, todas las aguas que estaban debajo de la tierra estallaron y atravesaron el suelo, y una fuerte lluvia cayó del cielo.
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
12 La lluvia siguió cayendo sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
13 Ese fue el día en que el Noé, su esposa, sus hijos Sem, Cam y Jafet, junto a sus esposas, entraron en el arca.
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
14 Con ellos entró toda especie de animales salvajes, ganado, reptiles y aves, así como todo animal alado.
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
15 Todos entraron con Noé al arca; todos los seres vivos, y en pares.
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
16 De cada criatura entró el macho con su hembra, tal como Dios le dijo a Noé. Entonces el Señor cerró la puerta.
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
17 Y la lluvia cayó sobre la tierra por cuarenta días, haciendo flotar el arca por encima del suelo.
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
18 Las aguas subieron cada vez más y se hacían profundas, pero el arca flotaba en la superficie.
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
19 Finalmente, el agua aumentó tanto de nivel que hasta las montañas más altas quedaron cubiertas, y solo se podía ver el cielo.
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
20 El agua subió tanto, que sobrepasó la altura de las montañas hasta quince codos más.
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
21 Y todo lo que habitaba sobre la tierra pereció: las aves, el ganado, los animales salvajes, todos los reptiles, y todas las personas también.
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
22 Murió todo ser vivo que estaba sobre la tierra y que podía respirar.
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
23 El Señor exterminó a todo ser viviente: desde los seres humanos, hasta el ganado, los reptiles y las aves. Todos murieron y solo sobrevivieron los que estaban con Noé en el arca.
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
24 Y la tierra permaneció inundada por 150 días.
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood