< Génesis 36 >

1 La siguiente es la genealogía de Esaú (también llamado Edom).
Voici les générations d’Esaü; c’est le même qu’Edom.
2 Esaú se casó con dos mujeres cananeas: Ada, hija de Elón el hitita, y Aholibama, hija de Aná, y nieta de Zibeón el heveo.
Esaü prit pour femmes d’entre les filles des Chananéens: Ada, fille d’Elon l’Hétéen, et Oolibama, fille d’Ana, fille elle-même de Sébéon l’Hévéen;
3 Además se casó también con Basemat, hija de Ismael, y hermana de Nebayot.
Et aussi Bazemath, fille d’Ismaël, sœur de Nabaïoth.
4 Adah tuvo un hijo para Esaú llamado Elifaz. Basemath tuvo a Reuel.
Ada enfanta Eliphaz; Bazemath enfanta Rahuel;
5 Aholibama tuvo a Jeús, Jalán y Coré. Estos fueron los hijos de Esaú, que le nacieron en Canaán.
Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent dans la terre de Chanaan.
6 Esaú tomó a sus esposas, hijos e hijas, y a todos los de su casa, junto con su ganado, todos sus otros animales y todas las posesiones que había ganado mientras estaba en Canaán, y se fue a vivir a un país lejano de su hermano Jacob.
Or Esaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et toutes les âmes de sa maison, ses richesses, ses bestiaux et tout ce qu’il pouvait avoir dans la terre de Chanaan, et il s’en alla dans une autre contrée, et s’éloigna de son frère Jacob.
7 Lo hizo porque la tierra en la que vivían no podía mantenerlos a ambos con todo su ganado.
Car ils étaient extrêmement riches, et ils ne pouvaient habiter ensemble; et la terre de leur pèlerinage ne leur suffisait pas, à cause de la multitude de leurs troupeaux.
8 Esaú se estableció en la región montañosa de Seír.
Ainsi Esaü habita sur la montagne de Séir: Esaü est le même qu’Edom.
9 La siguiente es la genealogía de Esaú, padre de los edomitas, que vivía en las colinas de Seír:
Or, voici les générations d’Esaü père des Iduméens sur la montagne de Séir;
10 Estos eran los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de la esposa de Esaú, Ada, y Reuel, hijo de la esposa de Esaú, Basemath.
Et voici les noms de ses fils: Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Esaü, Rahuel aussi, fils de Bazemath sa femme.
11 Los hijos de Elifaz eran: Teman, Omar, Zefo, Gatam y Cenaz.
Et les fils d’Eliphaz furent Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
12 Timna, la concubina del hijo de Esaú, Elifaz, tenía a Amalec como hijo de Elifaz. Estos eran los descendientes de la esposa de Esaú, Ada.
Il y avait encore Thamna, seconde femme d’Eliphaz, fils d’Esaü, laquelle lui enfanta Amalech: ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü;
13 Estos fueron los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá. Eran los descendientes de Basemat, la esposa de Esaú.
Mais les fils de Rahuel: Nathat et Zara, Samma et Meza: ce sont là les fils de Bazemath, femme d’Esaü.
14 Estos fueron los hijos de la esposa de Esaú, Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón, a quien tuvo con Esaú: Jeús, Jalam y Coré.
Il y avait aussi les fils d’Oolibama (fille d’Ana, fille elle-même de Sébéon), femme d’Esaü, qu’elle lui enfanta: Jéhus, Ihélon et Coré.
15 Estos fueron los jefes de las tribus de los hijos de Esaú. Los jefes de las tribus de los hijos de Elifaz (el primogénito de Esaú) eran Temán, Omar, Zefo, Quenaz,
Voici les chefs des fils d’Esaü: les fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
16 Coré, Gatán y Amalec. Fueron los jefes de las tribus de Elifaz en el país de Edom, y eran los descendientes de Ada.
Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les fils d’Eliphaz, dans le pays d’Edom, et ce sont les fils d’Ada.
17 Estos fueron los hijos del hijo de Esaú, Reuel: los líderes de las tribus Najat, Zera, Sama y Mizá. Fueron los jefes de las tribus descendientes de Reuel en el país de Edom, y eran los descendientes de la esposa de Esaú, Basemath.
Et voici les fils de Rahuel fils d’Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma, le chef Meza: ce sont là les chefs issus de Rahuel dans le pays d’Edom; et ce sont les fils de Bazemath, femme d’Esaü.
18 Estos fueron los hijos de la esposa de Esaú Aholibama: los jefes de las tribus Jeús, Jalán y Coré; fueron los jefes de las tribus descendientes de la esposa de Esaú Aholibama, hija de Aná.
Mais voici les fils d’Oolibama, femme d’Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon, le chef Coré: ce sont là les chefs issus d’Oolibama, femme d’Esaü, fille d’Ana.
19 Todos ellos eran hijos de Esaú (también llamado Edom), y fueronlos jefes de sus tribus.
Ce sont là les enfants d’Esaü, et ce sont là leurs chefs: Esaü est le même qu’Edom.
20 Estos fueron los hijos de Seír el horeo, que vivían en el país: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
Voici les fils de Séir Horréen, habitants de ce pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
21 Disón, Ezer y Disán; eran los jefes de la tribu de los horeos, los descendientes de Seír en la tierra de Edom.
Dison, Eser et Disan: ce sont là les chefs Horréens, fils de Séir, dans le pays d’Edom.
22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam. Timna era la hermana de Lotan.
Mais les fils de Lotan furent Hori et Héman: or, la sœur de Lotan était Thamna.
23 Estos fueron los hijos de Sobal: Alvánn, Manajat, Ebal, Sefó y Onam.
Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam.
24 Estos fueron los hijos de Zibeón: Ayá y Aná. (Este fue el mismo Aná que descubrió las fuentes termales en el desierto mientras cuidaba los asnos de su padre Zibeón).
Et voici les fils de Sébéon: Aïa et Ana. Celui-ci est Ana, qui trouva les eaux chaudes dans le désert, pendant qu’il paissait les ânes de Sébéon son père;
25 Estos fueron los hijos de Aná: Disón y Aholibamah, hija de Aná.
Il eut pour fils Dison, et pour fille Oolibama.
26 Estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
Or, voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan;
27 Estos fueron los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán.
Et les fils d’Eser: Balaan, Zavan et Achan.
28 Estos fueron los hijos de Disán: Uz y Arán.
Mais Disan eut pour fils Hus et Aram.
29 Estos fueron los jefes de las tribus de los horeos: Lotán, Sobal, Zibeón, Anaá
Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
30 Disón, Ezer y Disán. Eran los jefes de las tribus de los horeos, listados según sus tribus en el país de Seír.
Le chef Dison, le chef Eser et le chef Disan: ce sont là les chefs qui ont commandé dans le pays de Séir.
31 Estos fueron los reyes que gobernaban en la tierra de Edom antes de que hubiera un rey que gobernara sobre los israelitas:
Mais les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant que les enfants d’Israël eussent un roi, furent ceux-ci:
32 Bela, hijo de Beor, gobernaba en Edom y el nombre de su ciudad era Dinaba.
Béla, fils de Béor, et le nom de sa ville était Denaba.
33 Cuando murió Bela, Jobab, hijo de Zera de Bosra, asumió el cargo de rey.
Mais Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
34 Cuando murió Jobab, Jusán, de la tierra de los temanitas, asumió el cargo de rey.
Et quand Jobab mourut, à sa place régna Husam du pays des Thémanites.
35 Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el cargo de rey. Fue él quien derrotó a los madianitas en el país de Moab, y el nombre de su ciudad era Avit.
Celui-ci mort aussi, régna à sa place Adad, fils de Badad, qui battit Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
36 Cuando murió Hadad, Samla de Masreca se hizo cargo de la corona.
Et quand Adad mourut, régna à sa place Semla de Masréca.
37 Cuando Samla murió, Saúl de Rejobot en el Éufrates se hizo cargo como rey.
Celui-ci mort aussi, régna à sa place Saül, du fleuve de Rohoboth.
38 Cuando Saúl murió, Baal Janán, hijo de Acbor, se hizo cargo como rey.
Et quand celui-ci mourut, Balanan, fils d’Achobor, succéda au royaume.
39 Cuando Baal Janán, hijo de Acbor, murió, Hadad se hizo cargo como rey. El nombre de su pueblo era Pau, y el nombre de su esposa era Mehitabel. Yera hija de Matred, hija de Mezab.
Celui-ci mort aussi, régna à sa place Adar; et le nom de sa ville était Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
40 Estos fueron los nombres de los jefes de las tribus descendientes de Esaú, según sus familias y el lugar donde vivían, enumerados por nombre: los jefes de las tribus Timná, Alvá, Jetet,
Voici donc les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs familles et leurs demeures et leurs noms: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
41 Aholibamah, Elá, Pinón,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
42 Quenaz, Temán, Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
43 Magdiel e Iram. Estos fueron los jefes de las tribus de Edom, listados según los lugares donde vivían en el país. Esaú fue el antepasado de los edomitas.
Le chef Magdiel, le chef Hiram: ce sont là les chefs issus d’Edom, qui habitaient dans le pays de leur domination: Edom est le même qu’Esaü père des Iduméens.

< Génesis 36 >