< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Sabá,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< Génesis 10 >