< Éxodo 36 >

1 “Así que Bezalel, Aholiab, y todos los demás artesanos con la experiencia necesaria y con la habilidad y la capacidad dadas por el Señor, deben trabajar para llevar a cabo todo el trabajo de construcción del santuario como lo ordenó el Señor”.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 Moisés convocó a Bezalel, a Aholiab y a todos los artesanos a los que el Señor les había dado habilidades especiales, para que vinieran a hacer el trabajo.
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 Moisés les dio todo lo que los israelitas habían contribuido para llevar a cabo el trabajo de construcción del santuario. Mientras tanto el pueblo siguió trayendo ofrendas voluntarias cada mañana,
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 tanto que todos los artesanos que trabajaban en el santuario dejaron lo que estaban haciendo
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 y fueron a decirle a Moisés: “El pueblo ya ha traído lo suficiente para completar el trabajo que el Señor nos ha ordenado hacer”.
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 Moisés dio la orden, y se hizo un anuncio en todo el campamento: “Hombres y mujeres, no traigan nada más como ofrenda para el santuario”. Así que se impidió que el pueblo trajera nada más,
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 puesto que ya había más que suficiente para hacer todo el trabajo necesario.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 Los hábiles artesanos entre los trabajadores hicieron las diez cortinas para el Tabernáculo. Estaban hechas de lino finamente hilado junto con hilos azules, púrpura y carmesí, bordadas con querubines.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 Cada cortina tenía 28 codos de largo por 4 codos de ancho, y todas eran del mismo tamaño.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 Unieron cinco de las cortinas como un conjunto, y las otras cinco las unió como un segundo conjunto.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 Utilizaron material azul para hacer lazos en el borde de la última cortina de ambos juegos.
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 Hicieron cincuenta lazos en una cortina y cincuenta lazos en la última cortina del segundo juego, alineando los lazos entre sí.
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 También hicieron cincuenta ganchos de oro y unieron las cortinas con los ganchos, de modo que el Tabernáculo era una sola estructura.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 Hicieron once cortinas de pelo de cabra como una tienda de campaña para cubrir el Tabernáculo.
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 Cada una de las once cortinas era del mismo tamaño, 30 codos de largo por 4 codos de ancho.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 Unieron cinco de las cortinas como un conjunto y las otras seis como otro conjunto.
將五幅布幔縫在一起,
17 Confeccionaron cincuenta lazos en el borde de la última cortina del primer juego, y cincuenta lazos a lo largo del borde de la última cortina del segundo juego.
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 Hicieron cincuenta ganchos de bronce para unir la tienda como una sola cubierta.
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 Elaboraron una cubierta para la tienda con pelo de cabra y pieles de carnero curtidas, y colocaron una cubierta extra de cuero fino sobre ella.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 Hicieron un marco vertical de madera de acacia para el Tabernáculo.
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 Cada marco tenía diez codos de largo por un codo y medio de ancho.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 Cada marco tenía dos clavijas para que los marcos pudieran conectarse entre sí. Hicieron todos los marcos del Tabernáculo así.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 Hicieron veinte marcos para el lado sur del Tabernáculo.
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 Hicieron cuarenta soportes de plata como apoyo para los veinte marcos usando dos soportes por marco, uno debajo de cada clavija del marco.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 De manera similar para el lado norte del Tabernáculo, hicieron veinte marcos
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 y cuarenta soportes de plata, dos soportes por marco.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 Hicieron seis marcos para la parte trasera (lado oeste) del Tabernáculo,
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 junto con dos marcos para sus dos esquinas traseras.
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 Unieron estos marcos de las esquinas en la parte inferior y en la parte superior cerca del primer anillo. Así es como hicieron los dos marcos angulares.
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 En total había ocho marcos y dieciséis soportes de plata, dos debajo de cada marco.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 Fabicaron cinco barras transversales de madera de acacia para sostener los marcos en el lado sur del Tabernáculo,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 cinco para los del norte y cinco para los de la parte trasera del Tabernáculo, al oeste.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 Hicieron el travesaño central que se colocó a la mitad de los marcos y corrió de un extremo al otro.
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 Cubrieron los marcos con oro, e hicieron anillos de oro para sostener las barras transversales en su lugar. También cubrieron los travesaños con oro.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 Confeccionaron un velo de hilo azul, púrpura y carmesí, y de lino finamente hilado, bordado con querubines por alguien que era hábil en este arte.
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 Fabricaron cuatro postes de madera de acacia para ello y los cubrieron con oro. Hicieron ganchos de oro para los postes y fundieron sus cuatro soportes de plata.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 Hicieron un biombo para la entrada de la tienda usando hilos azules, púrpura y carmesí, y lino finamente hilado, y lo hicieron bordar.
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 También hicieron cinco postes de madera de acacia con ganchos para colgar el biombo. Cubrieron la parte superior de los postes y sus bandas con oro, y sus cinco soportes eran de bronce.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。

< Éxodo 36 >