< Colosenses 1 >

1 Esta carta viene de Pablo, un apóstol de Jesucristo conforme a la voluntad de Dios, y de nuestro hermano Timoteo.
اِیشْوَرَسْییچّھَیا یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ پْریرِتَح پَولَسْتِیمَتھِیو بھْراتا چَ کَلَسِینَگَرَسْتھانْ پَوِتْرانْ وِشْوَسْتانْ کھْرِیشْٹاشْرِتَبھْراترِنْ پْرَتِ پَتْرَں لِکھَتَح۔
2 A los creyentes y cristianos fieles en Colosas: reciban gracia y paz de Dios, nuestro Padre.
اَسْماکَں تاتَ اِیشْوَرَح پْرَبھُ رْیِیشُکھْرِیشْٹَشْچَ یُشْمانْ پْرَتِ پْرَسادَں شانْتِنْچَ کْرِیاسْتاں۔
3 Siempre damos gracias Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo por ustedes, y oramos por ustedes también.
کھْرِیشْٹے یِیشَو یُشْماکَں وِشْواسَسْیَ سَرْوّانْ پَوِتْرَلوکانْ پْرَتِ پْریمْنَشْچَ وارْتّاں شْرُتْوا
4 Hemos oído de ustedes en Cristo Jesús y de su amor por todos los creyentes
وَیَں سَدا یُشْمَدَرْتھَں پْرارْتھَناں کُرْوَّنْتَح سْوَرْگے نِہِتایا یُشْماکَں بھاوِسَمْپَدَح کارَناتْ سْوَکِییَپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ تاتَمْ اِیشْوَرَں دھَنْیَں وَدامَح۔
5 por causa de la esperanza preparada para ustedes en el cielo. Ya escucharon sobre esto en la buena noticia, el mensaje de verdad
یُویَں تَسْیا بھاوِسَمْپَدو وارْتّاں یَیا سُسَںوادَرُوپِنْیا سَتْیَوانْیا جْناپِتاح
6 que vino a ustedes, así como a todo el mundo, esparciéndose ampliamente y dando resultados. Del mismo modo ha dado resultados en ustedes, desde que lo oyeron y comprendieron la naturaleza de la gracia de Dios.
سا یَدْوَتْ کرِسْنَں جَگَدْ اَبھِگَچّھَتِ تَدْوَدْ یُشْمانْ اَپْیَبھْیَگَمَتْ، یُویَنْچَ یَدْ دِنَمْ آرَبھْییشْوَرَسْیانُگْرَہَسْیَ وارْتّاں شْرُتْوا سَتْیَرُوپینَ جْناتَوَنْتَسْتَدارَبھْیَ یُشْماکَں مَدھْیےپِ پھَلَتِ وَرْدّھَتے چَ۔
7 Nuestro querido amigo y compañero de trabajo Epafras, que es un ministro fiel de Cristo en nombre nuestro, les enseñó sobre esto.
اَسْماکَں پْرِیَح سَہَداسو یُشْماکَں کرِتے چَ کھْرِیشْٹَسْیَ وِشْوَسْتَپَرِچارَکو یَ اِپَپھْراسْتَدْ واکْیَں
8 También nos ha hablado sobre el amor de ustedes en el Espíritu.
یُشْمانْ آدِشْٹَوانْ سَ ایواسْمانْ آتْمَنا جَنِتَں یُشْماکَں پْریمَ جْناپِتَوانْ۔
9 Por eso, desde que oímos de esto, seguimos orando por ustedes, pidiendo a Dios que les de entendimiento de su voluntad para ustedes y para que les conceda todo tipo de sabiduría y entendimiento espiritual.
وَیَں یَدْ دِنَمْ آرَبھْیَ تاں وارْتّاں شْرُتَوَنْتَسْتَدارَبھْیَ نِرَنْتَرَں یُشْماکَں کرِتے پْرارْتھَناں کُرْمَّح پھَلَتو یُویَں یَتْ پُورْنابھْیامْ آتْمِکَجْنانَوُدّھِبھْیامْ اِیشْوَرَسْیابھِتَمَں سَمْپُورْنَرُوپیناوَگَچّھیتَ،
10 De este modo, vivirán vidas que representen correctamente al Señor y que le agraden, dando lugar a todo tipo de buenos frutos y recibiendo mayor conocimiento de Dios.
پْرَبھو رْیوگْیَں سَرْوَّتھا سَنْتوشَجَنَکَنْچاچارَں کُرْیّاتارْتھَتَ اِیشْوَرَجْنانے وَرْدّھَماناح سَرْوَّسَتْکَرْمَّرُوپَں پھَلَں پھَلیتَ،
11 Oramos para que sean poderosamente fortalecidos por su sublime fuerza, y tengan gran paciencia y perseverancia.
یَتھا چیشْوَرَسْیَ مَہِمَیُکْتَیا شَکْتْیا سانَنْدینَ پُورْناں سَہِشْنُتاں تِتِکْشانْچاچَرِتُں شَکْشْیَتھَ تادرِشینَ پُورْنَبَلینَ یَدْ بَلَوَنْتو بھَویتَ،
12 Deseo que se regocijen en alabar al Padre, quien nos ha permitido participar de la heredad del pueblo de Dios que vive en la luz.
یَشْچَ پِتا تیجوواسِناں پَوِتْرَلوکانامْ اَدھِکارَسْیاںشِتْوایاسْمانْ یوگْیانْ کرِتَوانْ تَں یَدْ دھَنْیَں وَدیتَ وَرَمْ اینَں یاچامَہے۔
13 Él nos rescató de la tiranía de las tinieblas y nos trajo al reino de su Hijo amado,
یَتَح سوسْمانْ تِمِرَسْیَ کَرْتّرِتْوادْ اُدّھرِتْیَ سْوَکِییَسْیَ پْرِیَپُتْرَسْیَ راجْیے سْتھاپِتَوانْ۔
14 por el cual hemos sido liberados y nuestros pecados han sido perdonados.
تَسْماتْ پُتْرادْ وَیَں پَرِتْرانَمْ اَرْتھَتَح پاپَموچَنَں پْراپْتَوَنْتَح۔
15 El Hijo es la imagen visible del Dios invisible. Él era antes de toda la Creación,
سَ چادرِشْیَسْییشْوَرَسْیَ پْرَتِمُورْتِح کرِتْسْنایاح سرِشْٹیرادِکَرْتّا چَ۔
16 porque todo fue creado por medio de él, ya sea en el cielo o en la tierra, lo visible y lo invisible, los imperios, los gobernantes, los líderes y autoridades. Todo fue creado por medio de él y para él.
یَتَح سَرْوَّمیوَ تینَ سَسرِجے سِںہاسَنَراجَتْوَپَراکْرَمادِینِ سْوَرْگَمَرْتّیَسْتھِتانِ درِشْیادرِشْیانِ وَسْتُونِ سَرْوّانِ تینَیوَ تَسْمَے چَ سَسرِجِرے۔
17 Él existía antes de todas las cosas, y él mantiene unidas todas las cosas.
سَ سَرْوّیشامْ آدِح سَرْوّیشاں سْتھِتِکارَکَشْچَ۔
18 Él también es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primero y más alto de los que se levantaron de la muerte, de modo que él es supremo en todas las cosas.
سَ ایوَ سَمِتِرُوپایاسْتَنو رْمُورْدّھا کِنْچَ سَرْوَّوِشَیے سَ یَدْ اَگْرِیو بھَویتْ تَدَرْتھَں سَ ایوَ مرِتاناں مَدھْیاتْ پْرَتھَمَتَ اُتّھِتوگْرَشْچَ۔
19 Dios se agradó en que toda su naturaleza habitara en Cristo,
یَتَ اِیشْوَرَسْیَ کرِتْسْنَں پُورْنَتْوَں تَمیواواسَیِتُں
20 y por medio de él reconciliar todas las cosas en el universo consigo mismo, pues logró la paz por medio de la sangre de su cruz, reconciliando a todos los que están en la tierra y en el cielo con él.
کْرُشے پاتِتینَ تَسْیَ رَکْتینَ سَنْدھِں وِدھایَ تینَیوَ سْوَرْگَمَرْتّیَسْتھِتانِ سَرْوّانِ سْوینَ سَہَ سَنْدھاپَیِتُنْچیشْوَرینابھِلیشے۔
21 Ustedes una vez eran extraños para Dios, enemigos en la forma de pensar y actuar,
پُورْوَّں دُورَسْتھا دُشْکْرِیارَتَمَنَسْکَتْواتْ تَسْیَ رِپَوَشْچاسْتَ یے یُویَں تانْ یُشْمانْ اَپِ سَ اِدانِیں تَسْیَ ماںسَلَشَرِیرے مَرَنینَ سْوینَ سَہَ سَنْدھاپِتَوانْ۔
22 pero ahora él los ha reconciliado a ustedes por la muerte de su cuerpo humano, trayéndolos a su presencia, donde son santos, puros y sin falta.
یَتَح سَ سْوَسَمُّکھے پَوِتْرانْ نِشْکَلَنْکانْ اَنِنْدَنِییاںشْچَ یُشْمانْ سْتھاپَیِتُمْ اِچّھَتِ۔
23 Pero su fe en él debe seguir firme como una roca, e inamovible. No se dejen sacudir de la esperanza de la buena noticia que han oído, la buena noticia que se ha esparcido por todo el mundo. Esa es la obra que yo, Pablo, he estado haciendo.
کِنْتْویتَدَرْتھَں یُشْمابھِ رْبَدّھَمُولَیح سُسْتھِرَیشْچَ بھَوِتَوْیَمْ، آکاشَمَنْڈَلَسْیادھَحسْتھِتاناں سَرْوَّلوکاناں مَدھْیے چَ گھُشْیَمانو یَح سُسَںوادو یُشْمابھِرَشْراوِ تَجّاتایاں پْرَتْیاشایاں یُشْمابھِرَچَلَے رْبھَوِتَوْیَں۔
24 Estoy feliz de tener dificultades por causa de ustedes, porque por las cosas que me ocurrieron físicamente soy parte de los sufrimientos de Cristo que él mismo sigue experimentando por causa de su cuerpo, la iglesia.
تَسْیَ سُسَںوادَسْیَیکَح پَرِچارَکو یوہَں پَولَح سوہَمْ اِدانِیمْ آنَنْدینَ یُشْمَدَرْتھَں دُحکھانِ سَہے کھْرِیشْٹَسْیَ کْلیشَبھوگَسْیَ یوںشوپُورْنَسْتَمیوَ تَسْیَ تَنوح سَمِتیح کرِتے سْوَشَرِیرے پُورَیامِ چَ۔
25 Sirvo a la iglesia siguiendo la dirección que Dios me ha dado respecto a ustedes, para presentarles completamente la palabra de Dios.
یَتَ اِیشْوَرَسْیَ مَنْتْرَنَیا یُشْمَدَرْتھَمْ اِیشْوَرِییَواکْیَسْیَ پْرَچارَسْیَ بھارو مَیِ سَمَپِتَسْتَسْمادْ اَہَں تَسْیاح سَمِتیح پَرِچارَکوبھَوَں۔
26 Este es el misterio que fue oculto por las edades y por muchas generaciones, pero ahora ha sido revelado al pueblo de Dios. (aiōn g165)
تَتْ نِگُوڈھَں واکْیَں پُورْوَّیُگیشُ پُورْوَّپُرُشیبھْیَح پْرَچّھَنَّمْ آسِیتْ کِنْتْوِدانِیں تَسْیَ پَوِتْرَلوکاناں سَنِّدھَو تینَ پْراکاشْیَتَ۔ (aiōn g165)
27 Dios quiso darles a conocer la gloriosa riqueza de este misterio a las naciones: ¡Cristo viviendo en ustedes es la gloriosa esperanza!
یَتو بھِنَّجاتِییاناں مَدھْیے تَتْ نِگُوڈھَواکْیَں کِیدرِگَّورَوَنِدھِسَمْبَلِتَں تَتْ پَوِتْرَلوکانْ جْناپَیِتُمْ اِیشْوَروبھْیَلَشَتْ۔ یُشْمَنْمَدھْیَوَرْتِّی کھْرِیشْٹَ ایوَ سَ نِدھِ رْگَیرَواشابھُومِشْچَ۔
28 A todos les estamos hablando sobre él, instruyéndolos y enseñándoles de la mejor forma que conocemos para poder traer a todos ante Dios con plena madurez en Cristo.
تَسْمادْ وَیَں تَمیوَ گھوشَیَنْتو یَدْ ایکَیکَں مانَوَں سِدّھِیبھُوتَں کھْرِیشْٹے سْتھاپَییمَ تَدَرْتھَمیکَیکَں مانَوَں پْرَبودھَیامَح پُورْنَجْنانینَ چَیکَیکَں مانَوَں اُپَدِشامَح۔
29 También trabajo por ello, haciendo todos los esfuerzos mientras confío en esta poderosa fuerza que obra en mí.
ایتَدَرْتھَں تَسْیَ یا شَکْتِح پْرَبَلَرُوپینَ مَمَ مَدھْیے پْرَکاشَتے تَیاہَں یَتَمانَح شْرابھْیامِ۔

< Colosenses 1 >