< 2 Timoteo 1 >

1 Esta carta viene de parte de Pablo, apóstol de Cristo Jesús y escogido por Dios, y es enviada con el fin de contar sobre la promesa de una vida real, es decir, en Cristo Jesús.
奉上帝旨意,照着在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅
2 Te la envío a ti, Timoteo, mi querido Hijo. Ten gracia, misericordia, y paz de parte de Dios el Padre y de Cristo Jesús, nuestro Señor.
寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父上帝和我們主基督耶穌歸與你!
3 Siempre pienso en ti y estoy muy agradecido con Dios, a quien sirvo así como lo hicieron mis ancestros, con una clara conciencia. Nunca te olvido en mis oraciones.
我感謝上帝,就是我接續祖先用清潔的良心所事奉的上帝。祈禱的時候,不住的想念你,
4 ¡Recuerdo cuánto llorabas y deseo tanto verte! Eso me haría realmente feliz.
記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。
5 En mi mente siempre está el recuerdo de tu fe sincera en Dios, la misma fe que tenían tu abuela Loida y tu madre Eunice, y sé que esa misma fe sigue viva en ti.
想到你心裏無偽之信,這信是先在你外祖母羅以和你母親友妮基心裏的,我深信也在你的心裏。
6 Por eso quiero recordarte que debes revitalizar el don de la gracia de Dios que recibiste cuando puse mis manos sobre ti.
為此我提醒你,使你將上帝藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
7 Dios no nos dio un espíritu de temor, sino un espíritu de poder, de amor y de cordura.
因為上帝賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。
8 Así mismo no se avergüencen de contar a otros sobre nuestro Señor, ni se avergüencen de mí. En lugar de ello, estén listos para participar del sufrimiento por causa de la buena noticia a medida que Dios los fortalece.
你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按上帝的能力,與我為福音同受苦難。
9 Él es el que nos ha salvado y nos ha llamado para vivir una vida santa, no por medio de lo que hacemos, sino por medio del propio plan de Dios y por medio de su gracia. (aiōnios g166)
上帝救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先,在基督耶穌裏賜給我們的, (aiōnios g166)
10 Él nos dio esta gracia en Cristo Jesús antes del principio de los tiempos, y ahora está revelada en la aparición de nuestro Salvador Cristo Jesús. Él destruyó la muerte, dejando en evidencia la vida y la inmortalidad por medio de la buena noticia.
但如今藉着我們救主基督耶穌的顯現才表明出來了。他已經把死廢去,藉着福音,將不能壞的生命彰顯出來。
11 Fui designado como predicador, apóstol y maestro de esta buena noticia.
我為這福音奉派作傳道的,作使徒,作師傅。
12 Esa también es una razón por la cual sufro todas estas cosas, pero no me avergüenzo, porque sé en quién he confiado. Estoy seguro de que él puede cuidar de lo que le he confiado hasta el Día de su regreso.
為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。
13 Deberían seguir el modelo del buen consejo que aprendieron de mí, con una actitud de fe y amor en Cristo Jesús.
你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。
14 Guarden la verdad que les fue confiada por medio del Espíritu Santo que vive en nosotros.
從前所交託你的善道,你要靠着那住在我們裏面的聖靈牢牢地守着。
15 Ustedes ya saben que todos los de Asia me abandonaron, incluso Figelo y Hermógenes.
凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
16 Que el señor sea bondadoso con la familia de Onesíforo, porque a menudo me cuidó y no se avergonzaba de que yo estuviera en la cárcel.
願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥,
17 Cuando estuve en Roma, se tomó la molestia de buscarme y me encontró.
反倒在羅馬的時候,殷勤地找我,並且找着了。
18 Que el Señor le otorgue su bendición en el Día del Juicio. (Timoteo, tu eres muy consciente de cuántas cosas Onesíforo hizo por mi cuando estuve en Éfeso).
願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。

< 2 Timoteo 1 >