< 2 Tesalonicenses 3 >

1 Finalmente, hermanos y hermanas, les rogamos que oren por nosotros, para que el mensaje del Señor pueda esparcirse y ser aceptado en verdad, como lo aceptaron ustedes,
Finally, brethren, pray for us, that the word of YHWH may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 y que podamos permanecer a salvo de los hombres inmorales y malvados, pues no todo el mundo cree en Dios.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 Pero el Señor es fiel y los fortalecerá, y también los protegerá del maligno.
But YHWH is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
4 Tenemos la gran seguridad en el Señor de que ustedes están haciendo y seguirán haciendo lo que les dijimos.
And we have confidence in YHWH touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 Quiera el Señor guiarlos a una comprensión más profunda del amor de Dios por ustedes y de la paciencia de Cristo.
And the Master direct your hearts into the love of YHWH, and into the patient waiting for the Messiah.
6 Ahora queremos decirles, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que no se asocien con ningún creyente que no quiera trabajar por su sustento, esos que no siguen las enseñanzas que aprendieron de nosotros.
Now we command you, brethren, in the name of our Master Yahushua the Messiah, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 Sin duda alguna, ustedes saben que deben seguir nuestro ejemplo, porque mientras estuvimos con ustedes no fuimos perezosos,
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 pues no comimos de la comida de nadie sin pagar por ella. Por el contrario, trabajábamos arduamente día y noche para no ser carga para ninguno de ustedes.
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 No porque no tuviéramos el derecho de hacerlo, sino porque queríamos ser un ejemplo para ustedes, a fin de que pudieran imitar lo que nosotros hacíamos.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 Incluso cuando estuvimos con ustedes les dimos instrucciones estrictas de que todo aquél que no trabaje no coma.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 Pero ahora hemos oído que hay muchos perezosos entre ustedes que no trabajan en absoluto.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Nosotros les ordenamos a tales personas, exhortándolos en el Señor Jesús, que se dispongan a trabajar para pagar su sustento.
Now them that are such we command and exhort by our Master Yahushua the Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Hermanos y hermanas, no dejen de hacer el bien.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 Tomen nota de los que no hacen lo que les estamos diciendo en esta carta, y asegúrense de no asociarse con ellos, para que sean avergonzados.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 No los consideren como enemigos, sino háganles la advertencia como quien habla con un hermano y hermana.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Quiera el mismo Señor de paz darles paz en todas las situaciones y en todas las formas. El Señor esté con todos ustedes.
Now the Elohim of peace himself give you peace always by all means. YHWH be with you all.
17 Noten el saludo que les mando, con mi propia letra. Este es mi firma en cada carta que escribo.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con todos ustedes.
The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you all.

< 2 Tesalonicenses 3 >