< 2 Corintios 5 >

1 Sabemos que cuando esta “tienda de campaña” terrenal en la que vivimos sea derribada, tenemos una casa preparada por Dios, no hecha por manos humanas. Es eterna, y está en el cielo. (aiōnios g166)
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得上帝所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (aiōnios g166)
2 Suspiramos en nuestro anhelo por esto, deseando con ansias ser vestidos de este nuevo hogar celestial.
我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服;
3 Cuando tengamos este vestido, ya no nos veremos desnudos.
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
4 Aunque estamos en esta “tienda” suspiramos, agobiados por esta vida. No deseamos tanto ser desvestidos de lo que nos ofrece esta vida, sino que ansiamos aquello con lo que seremos revestidos, para que lo mortal sea aplastado por la vida.
我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。
5 Dios mismo preparó todo esto para nosotros, y nos dio al Espíritu como garantía.
為此,培植我們的就是上帝,他又賜給我們聖靈作憑據。
6 Por ello mantenemos la fe, sabiendo que aunque estamos en casa, con nuestros cuerpos físicos, estamos lejos del Señor.
所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
7 (Pues vivimos por la fe en el Señor, y no por vista).
因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
8 Como les digo, estamos seguros, deseando estar lejos del cuerpo para poder estar en casa con el Señor.
我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
9 Por eso nuestra meta, ya sea que estemos en nuestro cuerpo o no, es agradarle.
所以,無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅。
10 Porque todos debemos comparecer ante el tribunal de Cristo. Y cada uno de nosotros recibirá lo que merece por lo que hayamos hecho en esta vida, ya sea bueno o malo.
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
11 Sabiendo lo que es el temor al Señor, tratamos de convencer a otros. Para Dios es claro lo que somos, y espero que esté claro en sus mentes también.
我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在上帝面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
12 Una vez más, no intentamos hablar bien de nosotros mismos, sino que tratamos de darles a ustedes la oportunidad de que se sientan orgullosos de nosotros, a fin de que puedan responderle a los que se enorgullecen de lo exterior y no de lo interior.
我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑外貌不憑內心誇口的人,有言可答。
13 Si estamos “locos” es por Dios. Si somos sensatos, es por ustedes.
我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。
14 El amor de Cristo nos obliga, porque estamos completamente seguros de que él murió por todos y así todos murieron.
原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
15 Cristo murió por todos para que ya no vivieran para sí mismos, sino para él, quien murió y resucitó para ellos.
並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
16 De ahora en adelante ya no miramos a nadie desde el punto de vista humano. Aunque una vez vimos a Cristo de esta manera, ya no lo hacemos.
所以,我們從今以後,不憑着外貌認人了。雖然憑着外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
17 Por eso todo el que está en Cristo es un nuevo ser. ¡Lo viejo ya se ha ido y ha llegado lo nuevo!
若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
18 Dios lo hizo transformándonos de enemigos en amigos por medio de Cristo. Dios nos encomendó este mismo trabajo de convertir a sus enemigos en sus amigos.
一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
19 Porque Dios estaba en Cristo trayendo al mundo de regreso de la hostilidad a la amistad con él, sin contar sus pecados, y dándonos este mensaje para convertir a sus enemigos en sus amigos.
這就是上帝在基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
20 De modo que somos embajadores de Cristo, como si él rogara por nosotros: “Por favor, vuelvan a él y sean sus amigos”
所以,我們作基督的使者,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與上帝和好。
21 Dios hizo que Jesús, quien nunca pecó, experimentara las consecuencias del pecado para que nosotros pudiéramos tener un carácter recto, así como Dios es recto.
上帝使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為上帝的義。

< 2 Corintios 5 >