< 1 Timoteo 5 >

1 No reprendas a un hombre que es mayor que tú. Por el contrario, anímalo como si fuera tu padre. Trata a los hombres más jóvenes como hermanos,
You should not rebuke an old man, but rather plead with him, as if he were your father; with young men, like brothers;
2 a las mujeres mayores que tú como madres; a las más jóvenes como hermanas, con los estándares más altos de decencia.
with old women, like mothers; with young women, in all chastity, like sisters.
3 Ayuda a las viudas que no tienen familia.
Honor those widows who are true widows.
4 Pues la responsabilidad cristiana de los hijos o nietos de una viuda es cumplir con las obligaciones que exige su familia, y pagar a sus padres ayudándolos. Esto es lo que agrada a Dios.
But if any widow has children or grandchildren, let her first learn to manage her own household, and to fulfill, in turn, her own obligation to her parents; for this is acceptable before God.
5 Ahora pues, una verdadera viuda, que no tiene familia, que está sola y sin apoyo de nadie, pone su esperanza en Dios y ora pidiendo ayuda día y noche.
But she who is truly a widow and is destitute, let her hope in God, and let her be urgent in supplications and prayers, night and day.
6 Pero una viuda que solo se concentra en agradarse a sí misma, ya está muerta, aunque esté viva físicamente.
For she who is living in pleasures is dead, while living.
7 Da estas instrucciones a la gente para que estén por encima de cualquier crítica.
And give instruction in this, so that they may be beyond reproach.
8 Pero los que no cuidan de sus parientes, especialmente de su propia familia, han negado sus creencias, y son peores que los incrédulos.
But if anyone has no concern for his own, and especially for those of his own household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
9 Solo las viudas mayores de sesenta años que han sido fieles a sus esposos deben estar en la lista.
Let a widow be chosen who is no less than sixty years of age, who was the wife of one husband,
10 La viuda debe tener reputación de hacer el bien. ¿Crió a sus hijos apropiadamente? ¿Ha sido hospitalaria? ¿Ha lavado los pies de otros miembros de la iglesia? ¿Ha ayudado a aquellos que estaban en dificultad? ¿Ha procurado hacer el bien en todas las formas?
who has testimony of her good works: whether she has educated children, or has provided hospitality, or has washed the feet of the saints, or has ministered to those suffering tribulation, or has pursued any kind of good work.
11 No anoten a las viudas que son más jóvenes, porque cuando sus deseos físicos les despierten el deseo por casarse, abandonarán su dedicación a Cristo.
But avoid the younger widows. For once they have flourished in Christ, they will want to marry,
12 En esto ellas son culpables de quebrantar su compromiso anterior.
resulting in damnation, because they have disregarded the primacy of faith.
13 Además ellas se acostumbran a una vida de pereza, donde simplemente se visitan unas a otras en sus casas. No solo son perezosas, sino que andan en chismes y se entrometen hablando de cosas que no deberían.
And being at the same time also idle, they learn to go from house to house, being not only idle, but also talkative and curious, speaking of things which do not concern them.
14 Así que mi mejor consejo es que las viudas que son más jóvenes se casen y tengan hijos y se ocupen del hogar. Así no habrá oportunidad para la crítica que proviene del Enemigo.
Therefore, I want the younger women to marry, to procreate children, to be mothers of families, to provide no ready opportunity for the adversary to speak evil.
15 Sin embargo, algunos ya se han ido por el camino de Satanás.
For certain ones have already been turned back to Satan.
16 Toda mujer cristiana que tenga viudas en la familia debe ayudarlas, para que la iglesia no reciba la carga de tal responsabilidad y pueda ayudar a las viudas que realmente están en necesidad.
If any among the faithful have widows, let him minister to them and not burden the Church, so that there may be enough for those who are true widows.
17 Los ancianos que dirigen la iglesia deberían ser considerados como doblemente valiosos, especialmente aquellos cuya obra es la predicación de la palabra y la enseñanza.
Let priests who lead well be held worthy of twice the honor, especially those who labor in the Word and in doctrine.
18 Como dice la Escritura: “No le pondrás bozal al buey cuando está trillando el trigo”. También dice: “El obrero merece su pago”.
For Scripture says: “You shall not muzzle an ox as it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his pay.”
19 No consideres ninguna acusación en contra de un anciano a menos que existan dos o tres testigos que la apoyen.
Do not be willing to accept an accusation against a priest, except under two or three witnesses.
20 Censura frente a todos los demás a los que pecan, como una advertencia para los otros también.
Reprove sinners in the sight of everyone, so that the others may have fear.
21 Ante Dios y Cristo Jesús, y ante los santos ángeles, yo te instruyo con estas indicaciones sin prejuicio alguno. No actúes con favoritismo.
I testify before God and Christ Jesus and the elect Angels, that you should observe these things without prejudgment, doing nothing which shows favoritism to either side.
22 No te apresures a imponer tus manos sobre ninguno; y no participes en los pecados de los otros. Mantente puro.
You should not be quick to impose hands on anyone, nor should you take part in the sins of outsiders. Keep yourself chaste.
23 No bebas solamente agua, sino añade un poco de vino, por tu mal de estómago, pues te enfermas muy seguido.
Do not continue to drink only water, but make use of a little wine, for the sake of your stomach and your frequent infirmities.
24 Los pecados de algunas personas son muy evidentes, y sin duda alguna son culpables, pero los pecados de otros no se logran ver hasta después.
The sins of some men have been made manifest, preceding them to judgment, but those of others are manifested later.
25 Del mismo modo, algunas buenas obras son evidentes, e incluso las que están ocultas no seguirán así por mucho tiempo.
Similarly, too, good deeds have been made manifest, but even when they are not, they cannot remain hidden.

< 1 Timoteo 5 >