< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
Lino, khukulongwi yakhavalilo, nu sikhi valukolo sapanogile ukhula kila khinu khisimbilwe khuliumwe.
2 Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
Pakhuva umule mwevene mulumanyile vunonu ukhuta ukha sikhi kha Daada khi khwincha nduu ndiasi pa kilo.
3 Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
Pala upuvita “Khulivunonu nu luhekhelo” puapa uvuvivi vu kwincha ndu maamaa unyavu jitu. Savi ulesya khunjila yuyoni.
4 Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
pakhuva umwe valukolo lwango musimuu muhisi ya vana va hisi.
5 Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
Pakhuva va umwe mulivoni mulivoni mulivana va lumuli ne musi ufye satulivana va hisi.
6 De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
Lino, tusite ukhugone lela nduvuvigonelela avigonelela ila tulekhe ukhugonelela tu ve mino.
7 Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
Pakhuva avigonelela vigonelela pakilu na vigala vigala pakilo.
8 Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
Pakhuva ufwe tulivana va pamusi, tuve miho. Tufuale ulwisifo lwa lwidikho nulugano, ne, khitili khwa khuma, kya vuyilweli wa vupokhi uwasikhi ugu kwincha.
9 Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
Phakuva Daada satuhalile khu lioyo pavutengulilo, atuhali khu njila ya Untwa Yesu Krisiti.
10 Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
O-lu vi mwene atufyilile ndatungave, miho tugone, ule lutamaya paninwe.
11 Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
Muchesanage nukhun'chengana yumwe khwa yumwe, nduvumuvomba.
12 Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
Valukolo lwango tudova mu va manye avivomba paninwe numwena vala avali pakianya paliomwe nu Daada na vala avikhuvavula.
13 Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
Tukhuvadova muvamanye nu khuvapa ehesima khunjila ya lugano pambombo ncha vene. Muve nuluno che hencho igati ndiumwe.
14 Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
Tuvadova valukolo hwango muvavule ava favigenda vunonu muvape amakha ava gatile.
15 Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
Mulologe asite khuva pwale umunu vivoni uvchomba uvuvivi nu vuviv khumu vivoni. Uno pumuombage inonu khukhila munu na vanu voni.
16 Estén siempre llenos de alegría,
Muhovokhage unisikhi gioni.
17 nunca dejen de orar,
Mudovage bila khugatala.
18 estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
Msanage kwa Daada khukhila mbombo, phakuva uvu wagane wa Daada khuli umwe mugati mwa Kilisti.
19 No refrenen al Espíritu,
Msite ukhu chunya Umepo.
20 no menosprecien la profecía,
Msite ukhubeda inunyamalago.
21 asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
Mugelage imbombo choni. Mwibate elinonu.
22 y manténganse apartados de todo tipo de mal.
Mwepage ukhuvonekha nu vuvivi.
23 Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
Unguluve va luno che hencho avadulusye inumbula nu mbili fidimiwage bila vuvivi hata ukwicha khwa Yesu kilisti.
24 Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
Umwene uvi avilangile igolofu hange vimwene ivomba.
25 Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
Valukolo, hwango mutudovelage.
26 Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
Muvaponwe ava lukolo letu voni nukhuchimba nuvu valanche.
27 Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
Nikhuvadova ukhugendela kwa Daada ukhuta ekalata iye mwimbe khu valukolo lwetu voni.
28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
Ulugano lwantwa vitu Yesu kilisiti luve paninwe numwe.

< 1 Tesalonicenses 5 >