< 1 Juan 2 >

1 Queridos hijos míos, les escribo esto para que no pequen. Pero si alguno peca, tenemos a alguien que nos defiende ante el Padre, a Jesucristo, que es verdaderamente justo.
My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Yahushua the Messiah the righteous.
2 Por él son perdonados nuestros pecados, y no solo los nuestros, sino los de todo el mundo.
And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
3 Podemos estar seguros de que lo conocemos si seguimos sus mandamientos.
Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
4 Todo el que dice: “Yo conozco a Dios”, pero no hace su voluntad, es mentiroso, y no tiene la verdad.
He who says, "I know Him," and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 Pero los que siguen la palabra de Dios permiten que su amor llene sus corazones por completo. Así es como sabemos que vivimos en él.
But whoever keeps His word, truly the love of YHWH is perfected in him. By this we know that we are in Him.
6 Todo el que dice vivir en él, debe vivir como Jesús vivió.
He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
7 Amigos, no les escribo para darles un nuevo mandamiento, sino un mandamiento antiguo que ya teníamos desde el principio. Este mandamiento antiguo ya lo han escuchado.
Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
8 Pero en cierto sentido les estoy dando un nuevo mandamiento. Su verdad se revela en Jesús y en ustedes, pues viene el fin de la oscuridad y la luz verdadera ya está brillando.
Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
9 Los que dicen que viven en la luz pero aborrecen a un hermano cristiano todavía tienen tinieblas dentro de sí.
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
10 Los que aman a sus hermanos cristianos viven en la luz, y no hacen pecar a otros.
He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
11 Los que aborrecen a un hermano cristiano están en oscuridad. Tropiezan en la oscuridad, sin saber hacia dónde van porque la oscuridad los ha cegado.
But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
12 Queridos amigos, les escribo a ustedes, hijos, porque sus pecados han sido perdonados por el nombre de Jesús.
I write to you, little children, because your sins are forgiven you for His name's sake.
13 Les escribo a ustedes, padres, porque ustedes lo conocen a él, que ha existido desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido el mal.
I write to you, fathers, because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father.
14 Les escribo a ustedes, pequeñitos, porque ustedes conocen al Padre. Les escribo a ustedes, Padres, porque conocen al que ha existido desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque son fuertes. Porque la palabra de Dios vive en ustedes, y han vencido al maligno.
I have written to you, fathers, because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of YHWH abides in you, and you have overcome the wicked one.
15 No amen al mundo, ni anhelen las cosas que hay en él. Si aman al mundo, no tendrán el amor del Padre en ustedes.
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
16 Porque todas las cosas de este mundo, nuestros deseos pecaminosos, nuestro deseo por todo lo que vemos, nuestra jactancia por lo que hemos logrado en la vida, ninguna de esas cosas viene del Padre, sino del mundo.
For all that is in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but is of the world.
17 El mundo y sus malos deseos acabarán, pero los que hacen la voluntad de Dios vivirán para siempre. (aiōn g165)
And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of YHWH abides forever. (aiōn g165)
18 Queridos amigos, esta es la última hora. Como han escuchado, el anticristo viene. Y ya han venido muchos anticristos. Así es como sabemos que esta es la última hora.
Little children, it is the last hour; and as you have heard that the AntiMessiah is coming, even now many antiMessiahs have come, by which we know that it is the last hour.
19 Ellos se fueron, pero no eran parte de nosotros, porque si así hubiera sido, habrían permanecido aquí. Pero cuando se fueron demostraron que ninguno de ellos hacía parte de nosotros.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
20 Pero ustedes han sido ungidos con la bendición del Espíritu Santo, y todos ustedes saben lo que es verdad.
But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
21 No les escribo porque no conozcan la verdad, sino precisamente porque la conocen, y porque no hay engaño en ella.
I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
22 ¿Quién es el mentiroso? Todo aquél que niega que Jesús es el Cristo. El anticristo es todo aquél que niega al Padre y al Hijo.
Who is a liar but he who denies that Yahushua is the Messiah? He is antiMessiah who denies the Father and the Son.
23 Todo aquél que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre; y todo el que reconoce al Hijo, tiene al Padre también.
Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also.
24 En cuanto a ustedes, asegúrense de que lo que oyeron desde el principio siga vivo en ustedes. Si lo que oyeron desde el principio vive en ustedes, también vivirán en el Hijo y en el Padre.
Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
25 La vida eterna. ¡Eso es lo que nos ha prometido! (aiōnios g166)
And this is the promise that He has promised us--eternal life. (aiōnios g166)
26 Escribo esto para advertirles contra las cosas que quieren descarriarlos.
These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
27 Pero el ungimiento que recibieron de él por medio del Espíritu vive en ustedes, y no necesitan que nadie los enseñe. El ungimiento del Espíritu les enseña todas las cosas. Esa es la verdad. No es una mentira. Así que vivan en Cristo, como se les ha enseñado.
But the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in Him.
28 Ahora, mis queridos amigos, sigan viviendo en Cristo, para que cuando aparezca, podamos estar seguros y no tengamos vergüenza delante él en su venida.
And now, little children, abide in Him, that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
29 Si ustedes saben que él es bueno y justo, entonces también deben saber que todo el que hace lo justo ha nacido de Dios.
If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.

< 1 Juan 2 >