< 1 Corintios 3 >

1 Mis hermanos y hermanas, no pude hablar con ustedes como si hablara con creyentes espirituales, sino como con personas del mundo, como si hablara con cristianos recién nacidos.
И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
2 Les di a beber leche, y no pude darles alimento sólido porque no estaban listos para ello.
Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
3 Incluso ahora no están listos para ello, porque todavía son del mundo. Si ustedes aún son envidiosos y andan en discusiones, ¿no demuestra eso que todavía son mundanos? ¿No demuestran que se comportan como lo hacen las personas comunes?
потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? И не по человеческому ли обычаю поступаете?
4 Cuando alguno de ustedes dice: “Yo sigo a Pablo”, mientras que otro dice: “Yo sigo a Apolos”, ¿no es eso prueba de que son como los del mundo?
Ибо когда один говорит: “Я Павлов”, а другой: “Я Аполлосов”, то не плотские ли вы?
5 ¿Quién es Apolos, después de todo? ¿Y quién es Pablo? Nosotros solo somos siervos por medio de los cuales ustedes llegaron a creer. Cada uno de nosotros hace la obra que Dios nos asignó.
Кто Павел? Кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
6 Yo sembré, Apolo regó la tierra, pero fue Dios quien los hizo crecer.
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
7 De modo que el que siembra no cuenta en absoluto más que el que riega la tierra. El único que importa es Dios, quien los hace crecer.
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
8 Y el que siembra, tanto como el que riega la tierra, tienen un mismo fin, y ambos serán recompensados conforme a lo que hayan hecho.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
9 Nosotros somos obreros, junto con Dios, y ustedes son el campo de cultivo de Dios, su edificación.
Ибо мы соработники у Бога, а вы - Божия нива, Божие строение.
10 Por medio de la gracia que Dios me dio, yo puse el fundamento como un supervisor calificado en obras de edificación. Ahora alguien más construye sobre ese fundamento. Quien hace la construcción debe vigilar lo que esté haciendo.
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
11 Porque nadie puede poner un fundamento distinto al que ya se puso en principio, es decir, Jesucristo.
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
12 Los que construyen sobre ese fundamento pueden usar oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, o paja;
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы -
13 pero cualquiera sea el material usado para construir, saldrá a la luz. Porque en el Día del Juicio, el fuego lo revelará y lo probará. La obra de cada uno será mostrada tal como es.
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14 Aquellos cuya edificación se mantenga en pie, serán recompensados.
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15 Aquellos cuya edificación se queme, habrán perdido. ¡Ellos también serán salvos, pero será como pasar por fuego!
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасется, но так, как бы из огня.
16 ¿Acaso no saben que ustedes son Templo de Dios y que el Espíritu vive en ustedes?
Разве не знаете, что вы храм Божий и Дух Божий живет в вас?
17 Todo el que destruye el tempo de Dios será destruido por Dios, porque el Templo de Dios es santo, y ustedes son el Templo.
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм - вы.
18 No se engañen. Si hay alguno de ustedes que piensa que es sabio para el mundo, debe volverse necio para que pueda llegar a ser realmente sabio. (aiōn g165)
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. (aiōn g165)
19 La sabiduría de este mundo es completa necedad para Dios. Como dice la Escritura: “Él usa la inteligencia de los sabios para atraparlos en su propia astucia”,
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
20 y “El Señor sabe que los argumentos de los sabios son vanos”.
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
21 Así que no se jacten de la gente. Porque lo tienen todo,
Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
22 ya sea a Pablo, o a Apolos, o a Pedro—o al mundo, o la vida, la muerte, o el presente, o el futuro. Ustedes lo tienen todo—
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее - все ваше;
23 y son de Cristo, y Cristo es de Dios.
вы же - Христовы, а Христос - Божий.

< 1 Corintios 3 >