< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a “recoger dinero para los hermanos creyentes”, les doy las mismas instrucciones que les di a las iglesias de Galacia.
Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
2 El primer día de la semana, todos deben apartar dinero del que han ganado. No quisiera que se recogiera dinero cuando estoy con ustedes.
On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
3 Cuando llegue, escribiré cartas de recomendación para la persona que escojan, y esa persona llevará sus donativos a Jerusalén.
On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
4 Si resulta que yo puedo ir también, entonces ellos pueden ir conmigo.
And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
5 Después de haber ido a Macedonia, tengo planes de ir a visitarlos. Debo pasar por allí de camino a Macedonia
Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
6 y puedo quedarme con ustedes por un tiempo, quizás por la temporada de invierno, y después podrán enviarme nuevamente de camino hacia donde voy.
I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
7 Esta vez no quiero ir a verlos por poco tiempo. Espero poder quedarme más tiempo con ustedes, si el Señor lo permite.
For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
8 Sin embargo me quedaré en Éfeso hasta el Pentecostés,
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
9 porque se me ha presentado una gran oportunidad allí, aunque tengo también muchos opositores.
for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
10 Ahora, si Timoteo llega, asegúrense de que no tenga ningún temor de estar con ustedes, porque él está trabajando por el Señor tal como yo lo hago.
If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lord’s work, as I am, so let no one disparage him.
11 No permitan que nadie lo menosprecie. Envíenlo con alegría en su viaje para que pueda venir a verme. Los hermanos, hermanas y yo estamos esperándolo.
Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo: le insistí en que fuera a verlos junto con los otros creyentes, pero no tenía disposición de ir en el momento. Él irá a visitarlos cuando tenga la oportunidad de hacerlo.
As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
13 Estén alerta. Manténganse firmes en su confianza en Dios. Tengan valor. Sean fuertes.
Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.
Let all that you do be done in love.
15 Ustedes saben que Estéfanas y su familia estaban entre los primeros conversos de Acaya, y se dedicaron a ayudar al pueblo de Dios. Les ruego, hermanos y hermanas,
I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
16 que respeten su liderazgo, y así mismo a todos los que ayudan en la obra con tanta dedicación.
so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
17 Me alegro de que Estéfanas, Fortunata y Acaico hayan llegado, porque lograron lo que ustedes no pudieron hacer.
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
18 Ellos han sido fuente de mucho ánimo para mí, y para ustedes. Las personas como ellos merecen el reconocimiento de ustedes.
They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
19 Las iglesias de Asia envían su saludo. Aquila y Priscila, junto con la iglesia que se congrega en su casa, envían sus mejores deseos.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
20 Todos los hermanos y hermanas aquí envían su saludo. Salúdense unos a otros con afecto.
All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano.
The greeting of me, Paul, with my own hand.
22 Cualquiera que no ama al Señor debe ser excluido de la iglesia. ¡Ven Señor!
If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
23 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 Reciban mi amor para todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
My love be with you all in Christ Jesus.

< 1 Corintios 16 >