< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a “recoger dinero para los hermanos creyentes”, les doy las mismas instrucciones que les di a las iglesias de Galacia.
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the assemblies of Galatia, even so do ye.
2 El primer día de la semana, todos deben apartar dinero del que han ganado. No quisiera que se recogiera dinero cuando estoy con ustedes.
Upon one of the weeks let every one of you lay by him in store, as YHWH hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
3 Cuando llegue, escribiré cartas de recomendación para la persona que escojan, y esa persona llevará sus donativos a Jerusalén.
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
4 Si resulta que yo puedo ir también, entonces ellos pueden ir conmigo.
And if it be meet that I go also, they shall go with me.
5 Después de haber ido a Macedonia, tengo planes de ir a visitarlos. Debo pasar por allí de camino a Macedonia
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
6 y puedo quedarme con ustedes por un tiempo, quizás por la temporada de invierno, y después podrán enviarme nuevamente de camino hacia donde voy.
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
7 Esta vez no quiero ir a verlos por poco tiempo. Espero poder quedarme más tiempo con ustedes, si el Señor lo permite.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if YHWH permit.
8 Sin embargo me quedaré en Éfeso hasta el Pentecostés,
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 porque se me ha presentado una gran oportunidad allí, aunque tengo también muchos opositores.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
10 Ahora, si Timoteo llega, asegúrense de que no tenga ningún temor de estar con ustedes, porque él está trabajando por el Señor tal como yo lo hago.
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of YHWH, as I also do.
11 No permitan que nadie lo menosprecie. Envíenlo con alegría en su viaje para que pueda venir a verme. Los hermanos, hermanas y yo estamos esperándolo.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo: le insistí en que fuera a verlos junto con los otros creyentes, pero no tenía disposición de ir en el momento. Él irá a visitarlos cuando tenga la oportunidad de hacerlo.
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
13 Estén alerta. Manténganse firmes en su confianza en Dios. Tengan valor. Sean fuertes.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.
Let all your things be done with love.
15 Ustedes saben que Estéfanas y su familia estaban entre los primeros conversos de Acaya, y se dedicaron a ayudar al pueblo de Dios. Les ruego, hermanos y hermanas,
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
16 que respeten su liderazgo, y así mismo a todos los que ayudan en la obra con tanta dedicación.
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
17 Me alegro de que Estéfanas, Fortunata y Acaico hayan llegado, porque lograron lo que ustedes no pudieron hacer.
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
18 Ellos han sido fuente de mucho ánimo para mí, y para ustedes. Las personas como ellos merecen el reconocimiento de ustedes.
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
19 Las iglesias de Asia envían su saludo. Aquila y Priscila, junto con la iglesia que se congrega en su casa, envían sus mejores deseos.
The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Master, with the assembly that is in their house.
20 Todos los hermanos y hermanas aquí envían su saludo. Salúdense unos a otros con afecto.
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
21 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano.
The salutation of me Paul with mine own hand.
22 Cualquiera que no ama al Señor debe ser excluido de la iglesia. ¡Ven Señor!
If any man love not the Master Yahushua the Messiah, let him be a curse. Maranatha!
23 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you.
24 Reciban mi amor para todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
My love be with you all in the Messiah Yahushua.

< 1 Corintios 16 >