< Salmos 89 >

1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Salmos 89 >